
Ein Blatt Dó-Papier mag sehr dünn und leicht sein, doch dahinter verbergen sich Baumrinde, Wasser, die Hände des Handwerkers, langsame und sorgfältige Arbeitsprozesse und die Erinnerung an ein traditionelles Handwerk, das einst tief im vietnamesischen Kulturleben verwurzelt war.
In einer Zeit, in der viele traditionelle Handwerkskünste vom Verschwinden bedroht sind, geht es nicht mehr nur darum, wie man das Dó-Papier in Erinnerung behält, sondern darum, wie man sein Fortbestehen im modernen Leben sichern kann – das heißt, wie man dafür sorgt, dass es Menschen gibt, die es herstellen, Menschen, die es benutzen, einen Markt und einen ausreichenden wirtschaftlichen Wert, um das Handwerk zu erhalten.
Do Paper: Mehr als nur ein Material
Seit über einem Jahrzehnt verfolgen Tran Hong Nhung und das Zó Project das Ziel, das traditionelle vietnamesische Dó-Papier durch angewandte Produkte, Workshops, Ausstellungen und kreative Räume wieder in den Alltag zu integrieren.
Doch wenn Kulturgüter auf den Markt kommen, besteht die Herausforderung nicht nur im "Verkaufen", sondern auch darin, sicherzustellen, dass der kulturelle Wert hinter jedem einzelnen Stück Papier nicht auf ein schönes, aber bedeutungsloses Souvenir reduziert wird.

Nur wenige wissen, dass Dó-Papier jahrhundertelang eng mit dem intellektuellen und künstlerischen Leben Vietnams verbunden war. Von sino-vietnamesischen Dokumenten und königlichen Erlassen bis hin zu Volksmalerei und Kalligrafie nahm Dó-Papier einen besonderen Platz im kulturellen Leben ein.
Dieses Papier wird in aufwendiger Handarbeit aus der Rinde des Dó-Baumes hergestellt. Der Prozess umfasst viele Schritte wie Einweichen, Kochen, Stampfen, Papierherstellung und natürliches Trocknen. Seine lange Faserstruktur macht Dó-Papier bekannt für seine Robustheit, Leichtigkeit und Haltbarkeit; bei richtiger Lagerung kann es Hunderte von Jahren überdauern. Aufgrund des langwierigen Herstellungsprozesses und der Abhängigkeit von erfahrenen Handwerkern hat Dó-Papier jedoch zunehmend Schwierigkeiten, mit billigeren und praktischeren Industriepapieren zu konkurrieren.
Für Tran Hong Nhung liegt das größte Problem nicht darin, dass das traditionelle vietnamesische Dó-Papier wertlos sei, sondern darin, dass sein Wert im modernen Leben nicht angemessen anerkannt werde.
„Ich glaube, dass es bei der Bewahrung nicht einfach um Liebe oder Nostalgie für einen traditionellen Wert gehen kann; sie muss im Kontext von Lebensgrundlagen, Märkten und Gerechtigkeit für diejenigen betrachtet werden, die diesen Wert direkt bewahren“, erklärte sie.




Vor der Gründung des Zó-Projekts im Jahr 2013 studierte Tran Hong Nhung an der Universität für Außenhandel und anschließend in Frankreich Betriebswirtschaftslehre. Danach arbeitete sie über zehn Jahre in der Gemeindeentwicklung an Projekten in den Bereichen Umwelt, Existenzsicherung und fairer Handel.
In dieser Zeit erkannte sie, dass viele Handwerksgemeinschaften in Vietnam über hervorragende Techniken verfügten, aber nur einen sehr geringen Anteil an der Wertschöpfung in der Produktionskette erhielten. Ihrer Ansicht nach geht es beim Überleben einer Gemeinschaft nicht nur darum, sie bei der Produktion ihrer Produkte zu unterstützen, sondern auch darum, einen stabilen Markt und Absatzmöglichkeiten für diese Produkte zu sichern.
Ihre Verbindung zum Dó-Papier entstand eher zufällig, aus ihrer Liebe zur Kalligrafie und einer vietnamesisch-amerikanischen Freundin, die Kalligrafen eine Möglichkeit bieten wollte, von ihrem Handwerk zu leben. Durch ihre Recherchen zu Papier und Tinte tauchte sie immer tiefer in die Welt des Dó-Papiers ein und erkannte, dass es nicht nur ein schönes Material ist, sondern ein ganzes kulturelles Ökosystem, das vom Untergang bedroht ist.




„Damals sah ich viele Nachrichten über die Gefahr, dass das Dó-Papier verschwindet. Aber wenn wir es dabei belassen, nur den ‚Erhalt‘ zu fordern, wird das Handwerk letztendlich verschwinden, wenn es keinen Markt dafür gibt und keinen zwingenden Grund für diejenigen, die es ausüben, es weiterzuführen“, sagte sie.
Was das Zó-Projekt von vielen kurzfristigen Naturschutzprojekten unterscheidet, ist sein sozialunternehmerischer Ansatz. Für Tran Hong Nhung darf Naturschutz nicht allein auf Mitgefühl oder einer rein ästhetischen Betrachtungsweise beruhen, sondern muss echten wirtschaftlichen Mehrwert schaffen.
„Mir wurde sehr deutlich, dass Menschen, die keinen sicheren Beruf ausüben, nicht langfristig in diesem Beruf bleiben können, egal wie sehr sie ihn lieben“, teilte sie mit.

In den Anfangsjahren bestand die größte Herausforderung darin, die Denkweise der Kunsthandwerker zu verändern. Sie waren an traditionelle Methoden gewöhnt und zögerten aufgrund von Risikobedenken, mit neuen Techniken zu experimentieren. Tran Hong Nhung strebte danach, die Qualität des Do-Papiers so weit zu verbessern, dass es mit renommierten handgeschöpften Papieren wie japanischem Washi oder koreanischem Hanji konkurrieren konnte.
Zeitweise dauerte es bis zu fünf Jahre, bis sie eine geeignete Adlerholzquelle fand. Doch ihrer Ansicht nach ist eine nachhaltige Produktentwicklung nur möglich, wenn die Rohstoffe gesichert und der Produktionsprozess genau verstanden werden.
Insbesondere wendet sie sich gegen die Vorstellung, dass handgefertigte Produkte „Unvollkommenheiten“ hinnehmen müssten. Ihrer Ansicht nach können handgefertigte Gegenstände durchaus ein hohes Maß an Raffinesse und Einheitlichkeit erreichen, wenn die Handwerker ausreichend diszipliniert sind.
„Handgemacht bedeutet nicht willkürlich, und tausend Blätter Papier müssen alle von der gleichen Qualität sein“, betonte sie.
Als handgeschöpftes Papier auf den modernen Markt kam.
Würde dó-Papier nur in Museen oder Kunsträumen existieren, wäre es kaum Teil des modernen Lebens geworden. Daher entschied sich das Zó-Projekt, dó-Papier in angewandte Produkte wie Notizbücher, Verpackungen, Gemälde, Kulturgeschenke und Erlebnisworkshops zu integrieren.
Die Kommerzialisierung des kulturellen Erbes ist jedoch immer ein heikles Thema. Wie können wir das Produkt dem Markt ausreichend zugänglich machen, ohne den Geist des ursprünglichen Materials zu verlieren?
Für Tran Hong Nhung ist das Wichtigste, die Wurzeln des Handwerks tiefgründig zu verstehen. Nur wer die Prinzipien jeder einzelnen Phase kennt – von der Papierherstellung bis zum Einfluss des Wetters während des Trocknungsprozesses –, kann kreativ sein, ohne das Wesen des Materials zu verändern.
„Bei Kreativität geht es nicht darum, Dinge völlig anders zu machen, sondern darum, auf bestehenden Grundlagen aufzubauen“, sagte sie.




Während der Produktentwicklung stand sie vor einer wichtigen Entscheidung: Entweder ein Produkt zu entwickeln, das zwar „seinem Geist treu“ war, sich aber schwer verkaufen ließ, oder es zu optimieren, um einen breiteren Markt zu erreichen. Letztendlich entschied sich Zó Project für eine Segmentierung der Produktpalette: Es gab sowohl leicht zugängliche Linien zur Sicherung des Geschäftsbetriebs als auch Premiumlinien, um die Markenbekanntheit und den Markenwert zu erhalten.
Für sie steht Kommerzialisierung nicht im Widerspruch zur Erhaltung. Im Gegenteil, der Markt ist eine Voraussetzung für das langfristige Überleben des Kulturerbes.
„Wenn ein Produkt keinen wirtschaftlichen Wert generiert, ist es sehr schwer, es aufrechtzuerhalten, insbesondere bei Handwerken, die viel Zeit und Mühe erfordern, wie zum Beispiel die Herstellung von Dó-Papier“, erklärte sie.
In den letzten Jahren ist bei vielen Studentengruppen und Gemeindeprojekten das Interesse an traditionellem vietnamesischem Dó-Papier wieder erwacht. Laut Nhung ist dies ein positives Zeichen, da junge Menschen über ein hohes Maß an Kreativität und die Fähigkeit verfügen, neue Zielgruppen zu erreichen.

Was jedoch fehlt, ist Nachhaltigkeit und ein ausreichend stabiles System, um ein schnelles Scheitern dieser Projekte zu verhindern. Viele Projekte erhalten zwar erhebliche Investitionen, doch sobald die Studierenden ihren Abschluss machen oder der Kurs endet, werden die Aktivitäten eingestellt.
Das Zó-Projekt hat sich daher zum Ziel gesetzt, ein Datensystem aufzubauen und das Wissen rund um das dó-Papier zu digitalisieren: vom Herstellungsprozess und den Geschichten der Kunsthandwerker bis hin zu den kreativen Projekten junger Menschen. Die Philosophie dahinter ist, dass, wenn Wissen besser gespeichert und geteilt wird, nachfolgende Generationen nicht bei null anfangen müssen.
„Ich gehe davon aus, dass die Digitalisierung nicht nur dazu beitragen wird, Unterbrechungen im Kontinuitätsprozess zu reduzieren, sondern auch ein nachhaltiges Wissensökosystem schaffen wird, in dem jede Anstrengung anerkannt und weiterentwickelt wird“, sagte sie.
Um sicherzustellen, dass das traditionelle vietnamesische Dó-Papier seine "Resonanz" im heutigen Leben behält.
Die Geschichte des Dó-Papiers ist vielleicht auch die Geschichte vieler traditioneller vietnamesischer Werte in der heutigen Zeit, die erneuert, aber nicht ausgehöhlt werden müssen; die vermarktet, aber nicht billig verkauft werden müssen; die geliebt, aber vor allem verstanden werden müssen.
Ein Blatt traditionelles vietnamesisches Dó-Papier mag sehr dünn sein, aber dahinter verbergen sich die Erinnerungen an das Handwerk, der Lebensunterhalt des Kunsthandwerkers und das über Generationen weitergegebene handwerkliche Wissen.
Damit dó-Papier im heutigen Leben wieder relevant wird, braucht es mehr als bloße Forderungen nach seinem Erhalt. Es braucht einen Markt, Nutzer, nachhaltige Modelle zur Fortführung des Handwerks und junge Menschen, die bereit sind, diese Geschichte in der Sprache ihrer Zeit weiterzuschreiben.
Quelle: https://www.vietnamplus.vn/giay-do-trong-vong-xoay-bao-ton-va-thuong-mai-hoa-post1111024.vnp









Kommentar (0)