Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Was bedeutet Ha Coi?

Việt NamViệt Nam13/07/2024

Ha Coi – der alte Name des Bezirks Hai Ha – ist den Menschen in Ostvietnam wohlbekannt und beeindruckt alle, die sich für die Geschichte und Kultur Nordostvietnams interessieren. In letzter Zeit verstehen jedoch immer mehr Menschen die Bedeutung des Namens Ha Coi nicht oder haben ein verzerrtes und ungenaues Verständnis davon, das von seiner ursprünglichen Bedeutung abweicht. Große Zivilisationen sind stets mit Flüssen verbunden, und dementsprechend sind alte Ortsnamen, die mit dem Wort „Ha“ assoziiert werden, etwas ganz Besonderes, das es zu entdecken, zu entschlüsseln und zu würdigen gilt.

Der Name des Dorfes Ha Coi erscheint auf der Karte des Bezirks Van Ninh im Buch Dong Khanh Du Dia Chi.
Der Name des Dorfes Ha Coi erscheint auf der Karte des Bezirks Van Ninh im Buch Dong Khanh Geographisches Ortsverzeichnis .

In der Antike wurde der Name Ha Coi in chinesischen Schriftzeichen als 河檜 geschrieben. Ha (河) bedeutet Fluss oder Wasser, und Coi (檜) bedeutet immergrüne Waldbäume. Coi bedeutet nicht einfach nur Bäume im Allgemeinen, wie wir es heute verstehen, und auch nicht „dichte Vegetation“, wie viele neuere lokale historische Berichte nahelegen. Früher verwendete man das Schriftzeichen Thao (草) für krautige Pflanzen, Thai (菜) für Gemüse und Moc (木) für Gehölze im Allgemeinen. Coi (檜) hingegen bezeichnete speziell immergrüne Waldbäume, die das ganze Jahr über grün bleiben und ihre Blätter nicht saisonal abwerfen. Jedes Blatt dieser Bäume kann 3 bis 40 Jahre halten, bevor es abfällt; was wir heute wissenschaftlich als „immergrüne Bäume“ bezeichnen. Das prägende Merkmal von Ha Coi ist seine üppige, grüne Schönheit, seine lebendige Vitalität und seine Widerstandsfähigkeit gegenüber den Widrigkeiten des Geländes und des Wetters, wie sie sich in Baumarten wie Kiefern, Tannen und Zypressen widerspiegelt. Ha Coi kann daher allgemein als „uralter Wald am Fluss“, im engeren Sinne als „Kiefernwald am Fluss“ und im übertragenen Sinne als „fruchtbares, üppiges, tiefes, beständiges und widerstandsfähiges Land“ verstanden werden. Wenn wir wissen, dass der noch ältere Name dieses Landes Ha Mon war, erkennen wir die große Bedeutung des Namens Ha Coi. Die Alten wollten damit betonen, dass es sich nicht nur um eine allgemeine Bezeichnung für die Lage einer Fluss- oder Meeresmündung auf einer Karte handelte, sondern um ein ganzes Gebiet uralten Waldes an Fluss und Meer.

Ha Coi – ein so einfacher, liebenswerter und bedeutungsvoller Name, und doch so problematisch, weil Generationen seine Bedeutung missverstanden haben. Selbst die östlichen Bezirke haben ihre ursprünglichen Namen behalten, während Ha Coi seinen Namen mehrmals geändert hat. Das Wort „Ha“ ist einfach und leicht verständlich, aber das Wort „Coi“ wird häufig falsch interpretiert. Es gibt viele verschiedene Interpretationen des Namens Ha Coi, die beinahe zu einer Legende geworden sind. Eigentlich sollten wir uns nicht allzu viele Gedanken darüber machen, ob die Interpretation richtig oder falsch ist, denn in jedem historischen Kontext interpretiert eine neue Generation den Namen nach ihrem eigenen Verständnis und ihren eigenen Absichten. Das ist eine Frage von Wissen und Gefühl; manchmal ist es am besten, die Dinge ihren natürlichen Lauf nehmen zu lassen. Sprache ist lebendig und braucht, entsprechend der Geschichte, ein semantisches Leben. Man muss jedoch anerkennen, dass die meisten Menschen die ursprüngliche Bedeutung missverstanden haben. Einige eher humorvolle und einseitige Interpretationen, denen wir oft begegnen, sind folgende:

Früher hielt man Ha Coi fälschlicherweise für einen anderen Namen für Ha Cu, was so viel wie „flussabwärts“ oder „am Fuße der Hügel“ bedeutet. So erklärten es Kenner einiger chinesischer Dialekte. In der Vergangenheit wanderten viele Menschen aus Südchina durch die Berge und Wälder nach Ha Coi, um sich dort anzusiedeln. Sie verwendeten verschiedene Dialekte und sprachen Ha Coi oft fälschlicherweise als Ha Cai, Ha Cu usw. aus, da sie es für einen Markt am Flussufer oder ein Wohngebiet hielten. Weil sie im Hochland lebten, verstanden sie Ha Coi leicht als Tieflandgebiet.

Der Name Ha Coi Nam taucht in den traditionellen Dorfregeln auf, die 1942 vom Dorfvorsteher sowohl in chinesischen als auch in vietnamesischen Schriftzeichen handschriftlich verfasst wurden.
Der Name Ha Coi Nam taucht in den traditionellen Dorfregeln auf, die 1942 vom Dorfvorsteher sowohl in chinesischen als auch in vietnamesischen Schriftzeichen handschriftlich verfasst wurden.

Der Name Ha Coi wurde einst schlicht als Ort mit vielen Steinmühlen entlang des Flusses erklärt. Dies war vermutlich die Sichtweise derjenigen, die Ha Coi nach 1979 besuchten (umgangssprachlich als „Bewohner der Neuen Wirtschaftszone “ bekannt). Sie waren sehr beeindruckt vom Anblick der Fischer am Ha-Coi-Fluss, die in alten Steinmühlen Austernschalen (erhitzt, um gebranntem Kalkstein zu ähneln) zu Kalk für die Abdichtung von Booten zerstampften. Entlang des Flusses fanden sich zudem vereinzelt Überreste riesiger Steinmühlen – auf Chinesisch „May Ngan“ genannt –, die von den Chinesen zurückgelassen worden waren und zum Reismahlen mit Wasserkraft dienten. Diese einzigartigen Mühlen (anders als jene im Delta) prägten vermutlich die Interpretation des Namens Ha Coi durch die neue Generation nachhaltig.

Der Name Ha Coi wurde auch scheinbar wissenschaftlich damit erklärt, dass sich in der Nähe des Zusammenflusses von Ha und Coi sowohl der Ha-Wasserfall als auch der Coi-Wasserfall befinden. Tatsächlich gibt es dort auch zwei Wasserfälle: den Ha-Wasserfall und den Coi-Wasserfall. Das Schriftzeichen Ha (蚵) im Namen Ha-Wasserfall enthält das Radikal für „Wurm“ und deutet darauf hin, dass der Wasserfall von vielen Seepocken bewachsen ist. Das Schriftzeichen Coi (𥖩) im Namen Coi-Wasserfall hingegen enthält das Radikal für „Stein“ und bezeichnet einen großen, konkaven Strudel in der Flussmitte, der von Kieselsteinen umgeben ist und einem natürlichen Mühlstein ähnelt. Der Name Ha Coi hingegen enthält das Schriftzeichen Ha (河) mit dem Radikal für „Wasser“ und das Schriftzeichen Coi (檜) mit dem Radikal für „Baum“. Es handelt sich hierbei lediglich um Homophone; die chinesischen Schriftzeichen werden unterschiedlich geschrieben und haben daher auch unterschiedliche Bedeutungen.

Obwohl jede dieser Fehlinterpretationen einige der charakteristischen Merkmale von Ha Coi im Vergleich zu anderen Orten offenbart, erfassen sie nicht die umfassendsten geographischen und ökologischen Merkmale von Ha Coi, nämlich den uralten Wald entlang des Flusses, wie ursprünglich beabsichtigt. Ihnen fehlt auch die tiefgründige literarische Bedeutung, die der alte Name Ha Coi nahelegt, und sie haben keinerlei Bezug zu der Bedeutung in der Nom-Schrift, die die alten Lehrer von Ha Coi ihren Schülern stets verdeutlichten.

Die Wörter
Die Wörter "Cối" und "My" in Nôm-Schrift sind an der Wand des Hauses von Herrn Nguyễn Thế Kỷ eingeprägt.

Frau Nguyen Bich Tram, ehemalige stellvertretende Schulleiterin der Quang Ha High School, erinnert sich an den Eindruck, den ihr Vater, Herr Nguyen The Ky, seinen Kindern schon früh mit dem Namen Ha Coi vermittelte: „Mein Vater gehörte zur intellektuellen Schicht und genoss während der französischen Kolonialzeit eine westliche Bildung . Er sprach fließend Französisch, war modern und fortschrittlich eingestellt, schätzte aber auch traditionelle kulturelle Werte sehr. Er besaß profunde Kenntnisse des Konfuzianismus, da ihm in seiner Jugend von einem Lehrer im Tempel des Dorfes My Son sowohl die chinesische als auch die Nom-Schrift beigebracht worden war. Aus Sorge, wir könnten uns die Bedeutung der Nom-Schriftzeichen für den Namen Ha Coi nicht merken, schrieb er die beiden Zeichen ‚My‘ und ‚Coi‘ in großen Buchstaben in den Namen My Son – Ha Coi – und hängte sie auf, um sie uns regelmäßig beizubringen. Später, als wir erwachsen waren und ein neues Haus für unseren Vater bauten, ließ er diese beiden Zeichen auch in die große Giebelwand des Hauses, direkt vor dem Eingangstor, eingravieren. My Son ist der Name des Dorfes My Son.“ Dorf, und Ha Coi ist der Name unserer Heimatstadt. Die Schriftzeichen für „Son“ und „Ha“ in Nom-Schrift ähneln den chinesischen und sind leicht zu merken; sie bedeuten Berg und Fluss. Aber die Schriftzeichen …“ „Die Namen ‚My‘ und ‚Cối‘ haben so tiefgründige Bedeutungen, dass wir als Kinder diese piktografischen Zeichen mit ihren vielen Strichen oft verwechselten. Mein Vater betonte immer wieder, dass ‚Cối‘ in chinesischen Schriftzeichen das Radikal für ‚Schreiben‘ und ‚My‘ das Radikal für ‚Auge‘ hat, aber in Nom-Schrift ‚Cối‘ das Radikal für ‚Sonne‘ und ‚My‘ das Radikal für ‚Mond‘.“ Diese radikalen Schriftzeichen weisen zwar recht ähnliche Striche auf, doch in der Nôm-Schrift wollten die konfuzianischen Gelehrten mit Worten spielen und ihren Wunsch ausdrücken, dass die Namen Hà Cối – My Sơn wie Sonne und Mond ewig währen mögen. Für eine Grenzregion wie Hà Cối, die viele historische Umbrüche erlebt hat, ist diese Botschaft von immenser Bedeutung.

Heutzutage wird der Name Ha Coi in internationalen Dokumenten, sofern Chinesisch verwendet wird, üblicherweise in vereinfachten chinesischen Schriftzeichen (河桧) anstatt wie früher in traditionellen chinesischen Schriftzeichen (河檜) geschrieben. Daher verwechseln junge Menschen, die modernes Chinesisch lernen, aufgrund der Homophone in der chinesischen Aussprache leicht die Bedeutung des Schriftzeichens „Coi“ mit „Hoi“, was die Bedeutung des Namens Ha Coi verfälscht. Einige historische Relikte oder religiöse Texte erwähnen den Namen Ha Coi in chinesischen Schriftzeichen, doch handelt es sich dabei um restaurierte Relikte, die in modernen chinesischen Schriftzeichen transkribiert wurden. Daher verstehen spätere Generationen die tiefere Bedeutung der vorherigen Generationen nicht vollständig, was ebenfalls zu Missverständnissen bezüglich des Namens Ha Coi führt. Ein Blick in die Geschichte zeigt, dass der Name der Gemeinde Ha Coi im Bezirk Ha Mon bereits während der Herrschaft von Gia Long (um 1810–1819) im Buch „Liste der Dörfer und Gemeinden in Vietnam im frühen 19. Jahrhundert“ auftauchte und auch in chinesischen Schriftzeichen als 河檜 geschrieben wurde – nicht erst 1888, wie viele lokale Dokumente behaupten. Historisch gesehen entwickelte sich der Name Ha Coi vom Namen eines Flusses und eines Dorfes über den eines Bezirks zu einem Kreis. Nach über 150 Jahren fusionierte der Bezirk Ha Coi am 4. Juni 1969 mit dem Bezirk Dam Ha zum Bezirk Quang Ha. Am 16. Januar 1979 wurde die Stadt Ha Coi in Stadt Quang Ha umbenannt. Diese Namensänderung mag auf historische Umstände in verschiedenen Epochen zurückzuführen sein, wird aber von den Einwohnern von Ha Coi mit Bedauern aufgenommen. Heute trägt nur noch der Fluss Ha Coi seinen ursprünglichen Namen. Später wurde die Brücke auch Ha Coi Brücke genannt, und vor kurzem kamen noch die Ha Coi Brücke 1 und die Ha Coi Brücke 2 hinzu.

Die gemeinschaftliche Aktivität, Pinus massoniana entlang des Flusses zu pflanzen, erinnert an die Bedeutung des Namens Ha Coi: Kiefernwald am Fluss.
Die gemeinschaftliche Aktivität, Pinus massoniana entlang des Flusses zu pflanzen, erinnert an die Bedeutung des Namens Ha Coi: Kiefernwald am Fluss.

Seit fünf Jahren erinnert eine Social-Media-Gruppe namens „Ha Coi Ancient Charm“ die Menschen an die Bedeutung des alten Namens ihrer Heimatstadt und organisiert gleichzeitig Gemeinschaftsaktivitäten, um Reihen von Pinus massoniana im öffentlichen Raum oder entlang der Straßenränder von Dörfern und Weilern im Rahmen des Programms „Neue ländliche Entwicklung“ zu pflanzen und sogar ganze Kiefernwälder am Don Cao-Hang entlang des Ha Coi-Flusses anzupflanzen. Herr Bui Bang Dung, einer der drei Administratoren der Gruppe „Ha Coi Ancient Charm“, erklärte: „Ha Coi ist nicht nur ein alter Ortsname, sondern auch ein Name, der mit vielen historischen Ereignissen, geologischen Fachbegriffen, kulturellen Geschichten und einheimischen Arten verbunden ist. Daher möchte unser Team die Bedeutung des Namens Ha Coi verbreiten, damit die Menschen ihre Heimat besser verstehen und lieben lernen. Wir organisieren viele praktische Aktionen, wie zum Beispiel die Wiederaufforstung des Ha-Coi-Flusses mit Kiefern und die Anpflanzung eines großen Kiefernhains auf dem historischen Don-Cao-Hügel. So möchten wir die Menschen daran erinnern, dass Ha Coi ein Kiefernwald am Fluss, ein üppiges grünes Ökosystem und ein Ort der Widerstandsfähigkeit ist.“

Ich denke, wenn die Stadt Mong Cai eines Tages auf benachbarte Bezirke ausgedehnt würde, könnte Ha Coi nach einem großen Stadtgebiet, einer Hauptstraße oder einem bedeutenden kulturellen Wahrzeichen benannt werden! Ortsnamen sind nicht nur die Namen einer Region, sondern spiegeln auch viele Gemeinschaftsgefühle wider, die mit den Traditionen und der Identität der Heimat verbunden sind.


Quelle

Kommentar (0)

Hinterlasse einen Kommentar, um deine Gefühle zu teilen!

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Doanh nghiệp

Aktuelles

Politisches System

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Eine Geschichtsstunde

Eine Geschichtsstunde

Mann

Mann

Auf Patrouille

Auf Patrouille