Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Dichter und Journalist Cao Ngoc Thang: Jahreszeitlicher Rhythmus – Poetischer Rhythmus

Bevor Cao Ngoc Thang in der Literaturwelt berühmt wurde, war er ein berühmter Journalist mit dreißigjähriger Erfahrung, von seiner Zeit bei der Kulturzeitung bis hin zum Radio- und Fernsehsender Hanoi. Zuvor war er Dozent an der Pädagogischen Universität Hanoi. Als das Land noch nicht vereint war, legte Cao Ngoc Thang als junger Mann aus Hanoi seine Feder nieder und wurde Flugabwehrsoldat, um den Himmel über dem Norden zu schützen.

Báo Đồng NaiBáo Đồng Nai13/06/2025

Der Dichter Cao Ngoc Thang (links) und der Autor.
Der Dichter Cao Ngoc Thang (links) und der Autor.

Der junge Mann muss schon seit langer Zeit Gedichte geschrieben haben, aber erst 2009 unterzeichnete er eine Gedichtsammlung mit seinem Namen: Breaking the Wind (Thanh Nien Verlag). In den folgenden Jahren veröffentlichte Cao Ngoc Thang jedes Jahr Gedichte (zusammen mit Erzählbänden, Memoiren und Büchern überpolitische Untersuchungen): Giao mua (Verlag der Schriftstellervereinigung, 2010); Thuc ha (Verlag der Schriftstellervereinigung, 2011); Tro nom (Literaturverlag, 2012); Mua khong nha (Literaturverlag, 2013). Um 2014 gab es eine Pause. 2015 veröffentlichte Cao Ngoc Thang Ben song Me (Literaturverlag). Dann, aus irgendeinem Grund, zehn Jahre später, veröffentlichte Cao Ngoc Thang Khuc chuyen mua (Verlag der Schriftstellervereinigung, 2025), obwohl er oft Gedichte in Zeitungen abdruckte?

Zuvor hatte Professor Phan Ngoc, ein sprachkundiger Poesiekritiker, Cao Ngoc Thang für seine Suche nach echter formaler Innovation in der Poesie gelobt, nämlich die Art und Weise, wie sie im Gedächtnis des Lesers existiert. Das stimmt! Wenn man Cao Ngoc Thangs Gedichte nicht kennt, würde kaum jemand auf die Idee kommen, dass es sich um die Poesie eines Journalisten handelt. Er geht sehr sparsam mit Worten um und verschwendet keine Worte. Viele Gedichte von Cao Ngoc Thang haben nur ein paar Zeilen, jede Zeile hat wenige Wörter oder sogar nur wenige Wörter. Zum Beispiel dieses Gedicht: Die Jahreszeit ist noch nicht erwacht/ Der Duft von jungem Reis/ Versteckt sich hinter Lotusblättern/ Warten (Warten, Sammlung Thuc Ha). Oder: Ein Lächeln verdeckt die Einsamkeit/ Tränen fließen über vor Glück (Zweizeiliges Gedicht/ Wechsel der Jahreszeiten) ... Und doch scheinen sich diese kurzen Gedichte für lange Zeit in den Herzen der Menschen zu verankern: Der Winter ist fast da/ Warum lässt der Herbst noch auf sich warten/ Die kühle Brise hat gerade die Spitze erreicht/ Der Herbst verankert sich in den Tautropfen... (Tau/ Melodie des Wechsels der Jahreszeiten) . Denn das ist kein leichtes Unterfangen! Cao Ngoc Thang schreibt Gedichte mit großem Ernst. Ich möchte ein Gedicht zitieren, das er zum Todestag seiner Mutter im Jahr der Katze (2013) schrieb. Als es erstmals in der Sammlung Am Mutterfluss veröffentlicht wurde, trug es den Titel Mutter (1). Zehn Jahre später erschien dasselbe Gedicht in der Sammlung Khuc Chuyen Mua; der Autor betitelte es mit Mutter - Tam Xuan (2). Um einige Verse herum ist die spätere Version anders, und sei es nur um einen Zeilenumbruch oder ein paar fehlende Wörter:

- (1) Mit einem Buckel hebt Mutter den Himmel hoch ; (2) Mit einem Buckel hebt Mutter den Himmel hoch.

- (1) Mutters Tränen fließen herab/ sickern in den Boden/ fließen über in den weiten Ozean ; (2) Mutters Tränen fließen herab/ sickern in den Boden/ den weiten Ozean .

Zehn Jahre später bedeutet die Änderung der Gedichtzeile „ Je gebeugter der Rücken, desto näher ist Mutters Gesicht dem Boden “ (1) in „ Je gebeugter der Rücken, desto näher ist Mutter dem Boden“ (2) nicht nur, es mit der Poesie ernst zu meinen, sondern vor allem mit der Mutter, mit dem Leben!

Vor mehr als zehn Jahren schrieb ich über Cao Ngoc Thang:

„Gelb ist die Farbe des Herbstes.

Als der Herbst in Cao Ngoc Thangs Herz einzog, weil er geistesabwesend den rosa Seidenstreifen des Landesflusses überquerte und sich mit Wolken und Wind vermischte, verblasste die gelbe Farbe zu Grün. Das Grün der Frische, Klarheit und Reinheit. Das Grün der Süße und Tiefe, Plötzlichkeit und Vollständigkeit.

Dies ist die Farbe der poetischen Seele von Cao Ngoc Thang“ ( Hier eine poetische Seele mit der grünen Farbe des Herbstes ).

Ich bin gerade in Gedanken über Cao Ngoc Thangs Seele versunken. Sein erster Gedichtband heißt „Bè gió“. In vietnamesischen Wörterbüchern fehlt dieses Wort, aber jeder versteht es und kann es sich vorstellen. Es ähnelt „chang gió“, ist aber nicht gleichbedeutend mit „chang gió“, da es plötzlicher, stärker und heftiger ist und den Wechsel von Wetter und Klima beschreibt. Die Titel der folgenden Gedichtbände von Cao Ngoc Thang (außer „Bến Sông Mẹ “) handeln alle von diesem Wandel: „Giao mua“, „Thuc ha“, „Tro nom“, „Mua khong nha“, „Khuc chuyen mua“ .

Cover der neu erschienenen Gedichtsammlung „Melody of the Seasons“ des Dichters Cao Ngoc Thang.
Cover der neu erschienenen Gedichtsammlung „Melody of the Seasons“ des Dichters Cao Ngoc Thang.

In Cao Ngoc Thangs Gedichten sind Jahreszeiten allgegenwärtig. Zunächst handelt es sich um vier dreimonatige Zeiträume, die von den Menschen in Frühling, Sommer, Herbst und Winter unterteilt werden und im Jahresrhythmus aufeinander folgen. Cao Ngoc Thang schrieb nicht viel über diese vier Jahreszeiten. Der Dichter erkannte jedoch bald die Relativität dieser Einteilung: Ost-West-Süd-Nord/ Frühling-Sommer-Herbst-Winter/ Runder Horizont/ Wippe/ Auf-Untergang/ Sonne/ Weit entfernt/ Drehend (Wippe/ Windbiegung) .

Die Jahreszeiten von Cao Ngoc Thang haben Aussehen, Form, Klang und Geschmack: Wegen des jungen Frühlingssonnenscheins/ Ist der grüne Wind verwirrt/ Ist der Sommer rund auf dem Berggipfel/ Ist der Mond sanft auf der Taille der Wespe/ Ist der Herbst kalt und nostalgisch/ Chrysanthemen warten darauf, den Wein zu öffnen/ Drängend/ Winter/ Wärmend die starke Hefe... (Jahreszeitenwechsel/ Jahreszeitenwechsel) .

Die Jahreszeiten von Cao Ngoc Thang, wenn sie alte Freunde sind, vermissen die Leute sie und warten auf sie: Nur einmal/ Der Herbst vergeht an der Erinnerung/ Und besprenkelt reines Goldpapier/ Die Herbstseele/ schüttelt/ Die sonnige Seite (Nur einmal) . Wenn sie junge Mädchen aus dem Dorf sind: Ich trage – die Ernte/ Der Dorffuß – den Rauch (Ich trage die Jahreszeit/ Sommerliches Wachsein) . Wenn sie es sind, drehe ich mich um, Miss Ban wird kalt/ Das Wetter wird feucht, ich verliebe mich (März/ Sommerliches Wachsein) . Es gibt Jahreszeiten des Aufbruchs und der Ankunft: Herbstschritte gehen mit leisem Schluchzen/ Die Seele des Kuckucks ruft, doch schmerzt am Ende des Baches (Am Mutter Fluss). Es gibt eine Zeit der Arbeit, die Erde regt sich ekstatisch (Jahreszeitenlied) . Es gibt eine Zeit der Rastlosigkeit, der Trockenheit: Die Zeit der Rastlosigkeit/ Das Ufer/ der Schwemmboden regt sich… ( Hanoi , 30. Tet) ; Das felsige Plateau erhebt sich in der immensen Jahreszeit (Felsen drehen sich um/ Jahreszeitenlied). Es gibt eine Zeit der Obdachlosigkeit/ leeres Umherwandern/ Irgendwo schweigen die Blütenblätter... (Dieser Herbst ist nicht leidenschaftlich mit Milchblumen/ Zeit der Obdachlosigkeit) ...

Und vieles mehr. Der Rhythmus der Jahreszeiten ist auch der Rhythmus von Cao Ngoc Thangs Gedichten. Vielleicht spürt Cao Ngoc Thang deshalb, egal ob in seiner Heimat Hanoi oder wo immer er hingeht, die Seele dieses Ortes. Ich schließe die Zeilen über den Mann aus Hanoi mit dem Gedicht, das er vor fast zehn Jahren über Nhon Trach schrieb und das zu den besten modernen Gedichten über das Land Dong Nai zählt:

Ich komme hierher/ Grüne Zweige rascheln/ Waldduft beruhigt einen tausendjährigen Schlaf/ Helden des Sac-Waldes in der Vergangenheit ...

Aus diesem Tunnel/ Gruppe von 10 Spezialkräften/ Jede Nacht im Fluss ertrank/ Aus diesem Tunnel/ In ihren Zwanzigern/ Sie flogen weg/ Hinauf in den Sternenhimmel

Ich blickte auf/ Wolken spielten mit Seidenbändern/ Arme/ Sehr junges Alter/ Meine Brüder/ Alles umarmend/ Der Fluss/ Obstgarten/ Blumen und Früchte/ Kinder sangen und buchstabierten … (Woher ich komme/ Das Lied der wechselnden Jahreszeiten) .

Cao Ngoc Thang schrieb einmal: „Die Jahreszeit ist zu Ende, ohne dass man es wusste / Der Sommer wandert weiter / Der Herbst weint / Die Blätter werden gelb (Sommer und Herbst / Jahreszeit der Heimatlosigkeit) . Jahreszeiten kommen und gehen. Doch sie bleiben für immer in Erinnerung. Denn sie sind Poesie …“

Tran Huong Thuy

Quelle: https://baodongnai.com.vn/dong-nai-cuoi-tuan/202506/nha-tho-nha-bao-cao-ngoc-thang-dieu-mua-dieu-tho-b110e8d/


Kommentar (0)

No data
No data

Gleiche Kategorie

Ruhige Morgen auf dem S-förmigen Landstreifen
Feuerwerk explodiert, Tourismus nimmt zu, Da Nang punktet im Sommer 2025
Erleben Sie nächtliches Tintenfischangeln und Seesternbeobachtung auf der Perleninsel Phu Quoc
Entdecken Sie den Herstellungsprozess des teuersten Lotustees in Hanoi

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt