
In Taschkent (Usbekistan) nahmen rund 300 Vertreter aus den Bereichen Bildung , Kultur und Kunst an dem Programm teil.
Künstler der Kunstuniversität Nanjing haben zehn ikonische chinesische Symbole – Berg, Straße, Schnee usw. – in Poesie, Musik und Tanz neu interpretiert. Dadurch wird der zeitlose Geist der alten Seidenstraße, eines Weges, der über Jahrtausende hinweg Zeuge der Begegnung von Zivilisationen war, wiederbelebt.
Xue Lian, Kulturattachée der chinesischen Botschaft in Usbekistan, verglich die chinesische Sprache mit einer „unsichtbaren Brücke“, die Menschen über verschiedene Kulturräume hinweg einander näherbringt.
Sie ermutigte die jüngere Generation Usbekistans, die Sprache weiter zu erforschen , um ihr Verständnis zu erweitern und menschliche Beziehungen zu pflegen.
Nodir Karimov, Vizerektor der Universität für Orientalistik in Taschkent, sagte unterdessen, die Veranstaltung habe bei den Studenten eine Liebe zur chinesischen Sprache geweckt und ihnen geholfen, die künstlerische Schönheit und philosophische Tiefe, die in der Sprache verborgen liegen, besser zu würdigen.
In Samarkand, Usbekistan – einer Stadt, die einst das Juwel der Seidenstraße war – führten Dutzende einheimischer Studenten klassische Poesie in Form von Rezitationen, Instrumentalmusik und Hanfu-Aufführungen auf.
Inmitten der uralten Landschaften Zentralasiens erklingt die östliche Poesie wie ein sanfter Dialog zwischen Tradition und Gegenwart.

Herr Xiang Wei, Direktor des Konfuzius-Instituts am Fremdspracheninstitut Samarkand, merkte an, dass das Hören, Lesen und Rezitieren von Gedichten den Schülern helfe, den Charme der chinesischen Poesie sowie die spirituellen Werte der traditionellen Kultur besser zu schätzen.
In Nairobi, Kenia, genossen rund 200 Gäste, darunter Beamte, Wissenschaftler, Künstler und Studenten, Poesie-, Musik- und Tanzdarbietungen und nahmen an akademischen Diskussionen im Konfuzius-Institut der Universität von Nairobi teil.
Der Veranstaltungsraum gleicht einer kulturellen Symphonie, in der Sprache mehr durch Emotionen als durch Worte ausgedrückt wird.
George Okeyo, Geschäftsführer des kenianischen Literaturbüros, sagte, dass chinesische Poesie mittlerweile in vielen kenianischen Schulen in den Mandarin-Lehrplan aufgenommen wurde, was den wachsenden Einfluss der chinesischen Kultur in diesem ostafrikanischen Land verdeutlicht.
In Bischkek (Kirgisistan) nahmen unterdessen über 600 Personen aus den Bereichen Politik, Bildung, Kunst und Medien an einem Programm teil, das unter anderem eine Plakatausstellung über chinesische Schriftzeichen und Poesie, einen Gedichtrezitationswettbewerb mit Preisen und Vorträge über moderne Ausdrucksmöglichkeiten von Ideen mithilfe chinesischer Schriftzeichen umfasste.

Li Hua, Beraterin an der chinesischen Botschaft in Kirgisistan, bemerkte ein wachsendes Interesse am Erlernen der chinesischen Sprache unter jungen Menschen in Kirgisistan.
Die stellvertretende Bürgermeisterin von Bischkek, Victoria Mozgacheva, ist der Ansicht, dass solche Aktivitäten jungen Menschen helfen, die chinesische Kultur durch intensive und emotional bereichernde Erlebnisse besser zu verstehen.
Rayyana Askarova, eine Schülerin der 10. Klasse, die seit zwei Jahren Chinesisch lernt, äußerte ihre Hoffnung, dass mehr ähnliche Programme eingeführt würden, damit die jüngere Generation die Möglichkeit hätte, die chinesische Kultur und das Land intensiver zu erkunden.
Die vom Zentrum für Sprachbildung und Kooperation des chinesischen Bildungsministeriums organisierte Veranstaltung „Poesie verbindet die Welt“ ist eine wichtige Sprachaustauschaktivität.
Mit Online- und Live-Programmen rund um die klassische chinesische Poesie präsentierte die Veranstaltung den Rhythmus, die Bildsprache und die Emotionen der östlichen Dichtung und förderte gleichzeitig humanistische kulturelle Begegnungen zwischen China und internationalen Freunden.
Quelle: https://baovanhoa.vn/the-gioi/tho-ca-ket-noi-the-gioi-dien-ra-o-nhieu-quoc-gia-229959.html








Kommentar (0)