Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Οι επιγραφές των αρχαίων ναών του Φαν Θιέτ

Việt NamViệt Nam26/04/2024


Η πόλη Παν Τιετ έχει πολλά αρχαία κοινόχρηστα σπίτια χωριών που χτίστηκαν πριν από εκατοντάδες χρόνια, συμπεριλαμβανομένων τεσσάρων που πλέον έχουν χαρακτηριστεί ως Μνημεία Εθνικής Πολιτιστικής και Καλλιτεχνικής Κληρονομιάς.

Στο παρελθόν, το κοινοτικό σπίτι του χωριού ήταν τόπος λατρείας για την τοπική θεότητα-φύλακα, προς τιμήν των προγόνων και των ευεργετών που είχαν προσφέρει στο χωριό. Ήταν επίσης τόπος συνάντησης για την επίλυση όλων των ζητημάτων του λαού, καθώς και χώρος για την οργάνωση φεστιβάλ και αναψυχής για τους κατοίκους του χωριού.

Κάθε κοινοτικό σπίτι χωριού έχει πολλά δίστιχα γραμμένα με κινέζικους χαρακτήρες. Το περιεχόμενο αυτών των δίστιχων μπορεί να βοηθήσει τους ανθρώπους σήμερα να κατανοήσουν λίγο την εμφάνιση του Φαν Θιέτ στο παρελθόν, καθώς και την πνευματική, πολιτιστική και κοινωνική ζωή της κοινότητας κατά την εποχή της εγκατάστασής της.

cau-doi.jpg

Για να παρέχουμε ένα σημείο αναφοράς για τη σύγκριση των μηνυμάτων των κοινοτικών σπιτιών του χωριού, επιλέξαμε να παρουσιάσουμε ένα δίστιχο από κάθε σπίτι που φέρει το όνομα του κοινοτικού σπιτιού. Αυτή είναι η κύρια διακήρυξη κάθε κοινοτικού σπιτιού προς τους κατοίκους του χωριού, αντανακλώντας τις σκέψεις, τα συναισθήματα και την κοσμοθεωρία της κοινότητας.

Επειδή θέλουμε να αντικατοπτρίσουμε με ακρίβεια το νόημα και το περιεχόμενο των λόγων των προγόνων μας, δεν έχουμε συμπεριλάβει σε αυτό το άρθρο δίστιχα από ναούς χωριών που δεν έχουμε ερευνήσει διεξοδικά.

Δίστιχα από το κοινοτικό σπίτι του χωριού Tú Luông.

Το κοινοτικό σπίτι του χωριού Tú Luông χτίστηκε στις αρχές του 19ου αιώνα και ανακαινίστηκε πλήρως το 1871. Τώρα βρίσκεται στην περιοχή Đức Long, στην πόλη Phan Thiết. Το όνομά του με κινέζικους χαρακτήρες είναι Tú Long (鏽龍), αλλά ίσως για να αποφευχθεί η ταύτιση του ονόματος Long με το όνομα του αυτοκράτορα Gia Long (嘉隆), μετονομάστηκε σε Luông. Ένα δίστιχο που φέρει το όνομα Tú Long βρίσκεται στο προγονικό ιερό:

鏽 嶺 社 宏 規 月 評 迓 得 耆 英 會

龍 崗 鍾 瑞 氣 世 代 薰 成 遜 讓 鄉

Μεταγραφή: Tú lĩnh xã hoành quy nguyệt bình nhạ đắc kỳ anh hội

Η ευοίωνη αύρα και η μεγάλη αξία του μεγαλοπρεπούς δράκου έχουν κάνει το χωριό ταπεινό και υποχωρητικό.

Πρόχειρη μετάφραση: Η όμορφη κορυφή Tu Peak διαθέτει ένα ευρύχωρο κιόσκι, όπου κάθε μήνα συγκεντρώνονται οι σεβαστοί πρεσβύτεροι και σοφοί για ένα συμβούλιο.

Το Λονγκ Χιλ (Λόφος του Δράκου) συγκεντρώνει ευοίωνη ενέργεια, φέρνοντας τιμή στην κοινότητα, ενώ παράλληλα παραμένει ταπεινό απέναντι στην πατρίδα.

Το «Tinh tinh» αναφέρεται σε όσους κατέχουν γνώσεις μέσω ακαδημαϊκών επιτευγμάτων. Το «Kỳ lão» αναφέρεται σε άτομα άνω των 60 ετών που εξακολουθούν να είναι διανοητικά οξυδερκή. Το «Khí lành» αναφέρεται σε άτομα που είναι ταλαντούχα και ενάρετα.

Το δίστιχο παρουσίαζε την ομορφιά της περιοχής Του Λονγκ με τους ψηλούς λόφους και το μεγάλο κοινόχρηστο σπίτι, τονίζοντας τη λειτουργία του κοινόχρηστου σπιτιού ως τόπου συνάντησης για το χωριό και εκφράζοντας το σεβασμό της κοινότητας για τους αξιοσέβαστους πρεσβύτερους και τους ενάρετους προκατόχους που συνέβαλαν στο χωριό. Όσοι συνέβαλαν και παρέμειναν ταπεινοί ήταν πραγματικά άξιοι σεβασμού και θαυμασμού.

Δίστιχα από το κοινοτικό σπίτι του χωριού Duc Nghia.

Το κοινοτικό σπίτι του χωριού Duc Nghia χτίστηκε το 1846 και τώρα βρίσκεται στην περιοχή Duc Nghia, στην πόλη Phan Thiet. Το δίστιχο του κοινοτικού σπιτιού του χωριού Duc Nghia βρίσκεται στην πύλη:

德 發 荣 华 四 季 具 祿 財

義 宗 禮 節 春 秋 同 拜 仰

Μεταγραφή: Η αρετή φέρνει δόξα, ευημερία, πλούτο και τύχη.

Η προγονική γενεαλογία αποτίει φόρο τιμής ο ένας στον άλλον κατά τη διάρκεια των εαρινών και φθινοπωρινών φεστιβάλ.

Μια πρόχειρη μετάφραση: Άφθονοι πόροι και στις τέσσερις εποχές, απολαμβάνοντας ευημερία μέσω ενάρετης συμπεριφοράς.

Την άνοιξη και το φθινόπωρο, κατά τη διάρκεια των φεστιβάλ, όλοι αποτίουμε φόρο τιμής στους προγόνους μας.

Το παραπάνω δίστιχο δείχνει ότι οι κάτοικοι του χωριού Duc Nghia στο παρελθόν απολάμβαναν μια ευημερούσα ζωή χάρη στην πλεονεκτική του τοποθεσία, η οποία βρισκόταν τόσο στην όχθη του ποταμού όσο και κοντά στην αγορά Phan Thiet. Η κοντινή τους απόσταση από την αγορά και το ποτάμι έκανε το ψάρεμα και το εμπόριο βολικά. Απολάμβαναν αυτή την ευημερία και την καλή τύχη χάρη στους προγόνους τους που πρωτοστάτησαν στο χωριό, και οι άνθρωποι ανέπτυξαν έναν ηθικό κώδικα που κληρονόμησαν από τους προγόνους τους, επομένως πρέπει να θυμούνται και να σέβονται τους προγόνους τους.

Δίστιχα από το κοινοτικό σπίτι του χωριού Lac Dao

Το κοινοτικό σπίτι του χωριού Lac Dao χτίστηκε το πρώτο μισό του 19ου αιώνα και τώρα βρίσκεται στην περιοχή Lac Dao, στην πόλη Phan Thiet. Το δίστιχο με τη φράση "κοινοτικό σπίτι Lac Dao" βρίσκεται ακριβώς μπροστά από την είσοδο:

樂 觀 界 境 亭 前 江 下水 源 流

道 味 淳 風 殿 後 神 坻 地 靈 頭

Μεταγραφή: Αισιόδοξο τοπίο, κιόσκι μπροστά στο ποτάμι, νερό που ρέει κατάντη.

Ο Ταοϊστής δάσκαλος, ο Ναός του Καθαρού Ανέμου και το προγονικό ιερό βρίσκονται στην κορυφή της ιερής γης.

Πρόχειρη μετάφραση: Πριν από το κιόσκι, αντικρίζεται μια γαλήνια σκηνή, με το ποτάμι να ρέει από κάτω.

Πέρα από τον ναό των ηθικών αρετών, ο ιερός λόφος στέκει στην κορυφή αυτής της ιερής γης.

Το κοινοτικό σπίτι του χωριού Lac Dao βρίσκεται δίπλα στο κοινοτικό σπίτι του χωριού Duc Nghia, με θέα στον ποταμό Ca Ty. Το δίστιχο υποδηλώνει ότι το ποτάμι ρέει μπροστά από το κοινοτικό σπίτι, μια σκηνή με βάρκες και ανθρώπους στην όχθη του ποταμού, μια ευρύχωρη περιοχή κατάλληλη για φεστιβάλ και αναψυχή για τους χωρικούς. Λέγεται ότι στο παρελθόν υπήρχε ένας μεγάλος ανοιχτός χώρος μπροστά από το κοινοτικό σπίτι που χρησίμευε ως γήπεδο ποδοσφαίρου και για τα δύο χωριά Lac Dao και Duc Nghia.

Από κάτω, ρέει το ποτάμι, μια υπενθύμιση ότι πρέπει να θυμόμαστε την πηγή του νερού που πίνουμε και να μην ξεχνάμε ποτέ την καλοσύνη των προηγούμενων ανθρώπων όταν ζούσαν με ειρήνη και ευτυχία. Πίσω από τον ναό βρίσκεται μια κατοικημένη περιοχή, όπου, λόγω του ενάρετου και ηθικού τρόπου ζωής, μια θεότητα κατοικεί σε ένα ψηλό λόφο για να παρέχει προστασία. Αυτός είναι ίσως ένας τρόπος έκφρασης της αρχής της αλληλεπίδρασης μεταξύ ουρανού και ανθρωπότητας, σύμφωνα με τις πεποιθήσεις της κοινότητας εκείνης της εποχής.

Δίστιχα από το κοινοτικό σπίτι του χωριού Hung Long.

Το κοινοτικό σπίτι του χωριού Hung Long βρίσκεται τώρα στην περιοχή Hung Long, στην πόλη Phan Thiet. Το δίστιχο του κοινοτικού σπιτιού Hung Long βρίσκεται ακριβώς μπροστά από την είσοδο:

興 盛 順 千 秋 乃 長 福 田 先 祖 種

隆 安 和 百 世 所 從 心 地 後 人 耕

Μεταγραφή: Η ευημερία και η αρμονία επικρατούν για χίλια χρόνια, μια μακρά και ευλογημένη γη για να καλλιεργήσουν οι πρόγονοί μας.

Λονγκ Αν Χόα, εκατό γενιές απογόνων, που ακολουθούν το μονοπάτι της καρδιάς και του νου των μελλοντικών γενεών.

Μια ζωή ευημερούσα και αρμονική για χίλια χρόνια, χάρη στις μακροχρόνιες ευλογίες που έσπειραν οι πρόγονοί μας.

Η ευημερία και η αρμονία θα διαρκέσουν για γενιές, υπενθυμίζοντας στις μελλοντικές γενιές να ακολουθήσουν αυτό το παράδειγμα και να καλλιεργήσουν τη γη με μια ειρηνική καρδιά.

Το χωριό Hung Long, που βρίσκεται στην αριστερή όχθη του ποταμού Ca Ty, αποτελούνταν παλαιότερα από οικισμούς όπως το Khoai, το Dam και το Dua. Λόγω της γεωργικής απασχόλησης των κατοίκων, το δίστιχο στο ναό του χωριού απεικονίζει το όργωμα και την καλλιέργεια, που συνδέονται στενά με τη ζωή τους. Ωστόσο, τα αντικείμενα της καλλιέργειας δεν είναι το ρύζι ή οι πατάτες, αλλά μάλλον οι ευλογίες και οι αρετές που έσπειραν οι πρόγονοι στην κοινότητα, οδηγώντας σε μακροχρόνια ευημερία. Ενθυμούμενοι όσους φύτεψαν το δέντρο όταν έτρωγαν τον καρπό, οι μελλοντικές γενιές θα πρέπει να ακολουθήσουν αυτό το παράδειγμα, καλλιεργώντας το χώμα της καρδιάς τους για να εξασφαλίσουν ειρήνη, αρμονία και ευημερία για τις επόμενες γενιές.

Δίστιχα από το κοινοτικό σπίτι του χωριού Αν Χάι.

(Φου Χάι)

Το κοινοτικό σπίτι του χωριού Χάι είναι ένα από τα πρώτα κοινοτικά σπίτια, που χτίστηκε το πρώτο μισό του 18ου αιώνα. Ωστόσο, καταστράφηκε κατά τη διάρκεια του Γαλλικού πολέμου της Αντίστασης και ξαναχτίστηκε μόνο προσωρινά στην παλιά τοποθεσία το 1955, που τώρα βρίσκεται στην περιοχή Φου Χάι, στην πόλη Παν Θιέτ. Το δίστιχο του κοινοτικού σπιτιού του χωριού Αν Χάι βρίσκεται στο ιερό:

安 居 樂 業 崇 修 千 載 新 曾

海 景 清 平 古 肇 萬 代 世 興

Μεταγραφή: Ζώντας με ειρήνη και ευημερία, καλλιεργώντας την αρετή για χίλια χρόνια, ένα νέο στρώμα

Το γαλήνιο θαλασσινό τοπίο ακμάζει εδώ και εκατομμύρια γενιές.

Μια πρόχειρη μετάφραση: Εγκαθίδρυση και ευημερία χάρη στην πρακτική της αυτοκαλλιέργειας και της καλλιέργειας, μια παράδοση που ανανεώνεται εδώ και χίλια χρόνια.

Το γαλήνιο θαλασσινό τοπίο ακμάζει εδώ και γενιές.

Ένα χωριό Χάι, με τη μακρά ναυτική του παράδοση, διατηρεί ακόμα το έθιμο της διοργάνωσης ενός Φεστιβάλ Τσινγκμίνγκ κάθε τέσσερα χρόνια, με παραδοσιακά λαϊκά τραγούδια και καθέλκυση σκαφών στη θάλασσα για προσευχή για εθνική ειρήνη και ευημερία, και για ειρήνη και αφθονία σε όλες τις χώρες. Το δίστιχο στο χωριό Αν Χάι περιλαμβάνει μια σκηνή γαλήνιων θαλασσινών τοπίων, αλλά το περιεχόμενο είναι παρόμοιο με άλλους ναούς του χωριού. Υποδηλώνει ότι οι άνθρωποι που ζουν ενάρετες ζωές και θυμούνται τις συνεισφορές των προγόνων τους θα απολαύσουν διαρκή ειρήνη και ηρεμία.

Σύναψη

Τα δίστιχα στον ναό του χωριού παραπάνω είναι όλα σε ύφος φου (ποιητικό). Οι λέξεις στη δεύτερη, τέταρτη, έκτη... θέση στο δίστιχο και η τελευταία λέξη κάθε στίχου ομοιοκαταληκτούν σύμφωνα με τους κανόνες της τονικής ισορροπίας, που σημαίνει ότι επιτυγχάνουν τέλεια ομοιοκαταληξία σύμφωνα με τις αυστηρές απαιτήσεις των κανόνων ομοιοκαταληξίας.

Όσον αφορά το νόημα, τα δίστιχα απεικονίζουν γενικά τη γραφική ομορφιά των ποταμών και των βουνών, δηλώνοντας σαφώς ότι η σημερινή ειρηνική και ευημερούσα ζωή των κατοίκων του χωριού οφείλεται στις αξίες των προγόνων και των προπατόρων τους που πρωτοστάτησαν σε αυτόν τον δρόμο. Οι άνθρωποι σήμερα πρέπει να θυμούνται αυτή την ευγνωμοσύνη και να διατηρούν τον ηθικό τρόπο ζωής και τα ωραία έθιμα του παρελθόντος, ώστε η ζωή να μπορεί να είναι αρμονική και ευημερούσα για μεγάλο χρονικό διάστημα.

Οι φιλοσοφικές απόψεις που εκφράζονται στα δίστιχα των αρχαίων ναών στο Παν Θιέτ που αναφέρθηκαν παραπάνω είναι διορατικές και συνεπείς με τη μακροχρόνια πολιτιστική ταυτότητα του βιετναμέζικου λαού και ως εκ τούτου αξίζουν να εκτιμηθούν και να μοιραστούν με όλους.


Πηγή

Σχόλιο (0)

Αφήστε ένα σχόλιο για να μοιραστείτε τα συναισθήματά σας!

Στο ίδιο θέμα

Στην ίδια κατηγορία

Μια κοντινή άποψη του εργαστηρίου κατασκευής του αστεριού LED για τον καθεδρικό ναό της Παναγίας των Παρισίων.
Το χριστουγεννιάτικο αστέρι, ύψους 8 μέτρων, που φωτίζει τον καθεδρικό ναό της Παναγίας των Παρισίων στην πόλη Χο Τσι Μινχ είναι ιδιαίτερα εντυπωσιακό.
Ο Χουίν Νχου γράφει ιστορία στους Αγώνες SEA: Ένα ρεκόρ που θα είναι πολύ δύσκολο να καταρριφθεί.
Η εκπληκτική εκκλησία στην εθνική οδό 51 φωτίστηκε για τα Χριστούγεννα, προσελκύοντας την προσοχή όλων των περαστικών.

Από τον ίδιο συγγραφέα

Κληρονομία

Εικόνα

Επιχειρήσεις

Οι αγρότες στο χωριό λουλουδιών Sa Dec φροντίζουν τα λουλούδια τους ενόψει του Φεστιβάλ και του Τετ (Σεληνιακό Νέο Έτος) 2026.

Τρέχοντα γεγονότα

Πολιτικό Σύστημα

Τοπικός

Προϊόν