Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Σωστό ή αξιοπρεπές;

Στα Βιετναμέζικα, οι λέξεις «duong hoang» και «dang hoang» είναι δύο λέξεις που, αν και γράφονται διαφορετικά, θεωρούνται συνώνυμες. Η κατανόηση της σημασίας αυτών των δύο λέξεων είναι απαραίτητη για την ακριβή κατανόηση αρχαίων και σύγχρονων κειμένων.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên31/10/2025

Το Τανγκ (堂) είναι ένας χαρακτήρας που εμφανίστηκε για πρώτη φορά στο αλφάβητο Τζιν της Δυτικής Δυναστείας Τζόου, αρχικά σήμαινε ένα τετράγωνο έδαφος χτισμένο από ανθρώπους ή τα θεμέλια ενός σπιτιού ( Shangshu, Daicao ). Το Τανγκ αναφέρεται επίσης στην μπροστινή αίθουσα του παλατιού, όπου ο βασιλιάς διοικεί ( Shijing, Tangfeng, Tatsua ) ή σε ένα σπίτι που χρησιμοποιείται για συλλογικές δραστηριότητες ή σε έναν τόπο όπου η αυλή πραγματοποιεί τελετές, εργασίες ή δικαστές ( Luanxing, Wang Chong's Objects of the Han Dynasty).

Επιπλέον, αυτή η λέξη χρησιμοποιείται επίσης ως ένας σεβαστικός τρόπος για να απευθυνθεί κανείς στη μητέρα ενός άλλου ατόμου, για παράδειγμα, "lenh duong" (η μητέρα του), "ton duong" (η μητέρα του) ή χρησιμοποιείται για να αποκαλέσει ένα όνομα καταστήματος ή για να υποδείξει μια συγγενική σχέση, στην ίδια φυλή αλλά όχι σε άμεσους συγγενείς, όπως "dong duong huynh de" ή "duong huynh de" (θείοι και αδέρφια), "tung duong" (αδέρφια από τον ίδιο πρόγονο)...

Ο Χουάνγκ (皇) είναι ένας χαρακτήρας που εμφανίστηκε για πρώτη φορά στο μαντικό χειρόγραφο των οστών της δυναστείας Σανγκ. Το αρχαίο σχήμα του Χουάνγκ μοιάζει με τη φλόγα ενός πυρσού. Ίσως επειδή οι αρχαίοι άνθρωποι λάτρευαν τη φωτιά, το "huang" σημαίνει ευγενές ή σοβαρό και σπουδαίο. Στα αρχαία βιβλία, το "huang" είναι επίσης μια λέξη που χρησιμοποιείται για να αναφερθεί σε θεούς, προγόνους, ειδικά αρχαίους αυτοκράτορες.

Εξάλλου, "hoang" σημαίνει επίσης μεγάλο, μεγαλοπρεπές ( Thi Kinh. Dai Nha. Hoang Hi ); λαμπρό, υπέροχο ( Thi Kinh. Tieu Nha. Thai Khi ); όμορφο ( Thi Kinh. Chu Tung. Than Cong ) και πολλές άλλες έννοιες.

Η λέξη «duong» (堂皇) γράφεται επίσης ως «dang hoang» (堂), επειδή η λέξη «duong» (堂) έχει τη φωνητική προφορά «dong lang» (Λεξικό Kangxi ) και «tu lang» (Shuowen Giai Tu ). Και οι δύο αυτές φωνητικές εντολές έχουν την σινο-βιετναμέζικη προφορά «dang». Ωστόσο, επειδή το Λεξικό Kangxi σχολιάζει τη λέξη «dong lang» ως «duong», υπάρχουν επί του παρόντος δύο τρόποι γραφής που αναφέρθηκαν παραπάνω.

Η λέξη «duong hoang» (堂皇) μπορεί να προέρχεται από τη δυναστεία Χαν. Αρχικά χρησιμοποιούνταν για να αναφερθεί σε ένα μεγάλο παλάτι ( Xijing Zaji , τόμος 3), και αυτή η έννοια εξακολουθούσε να χρησιμοποιείται και κατά τη δυναστεία Τανγκ. Κατά τη διάρκεια της δυναστείας Σονγκ, η λέξη «duong hoang» χρησιμοποιούνταν για να περιγράψει το μεγαλείο και τη λαμπρότητα της αρχιτεκτονικής ( Gangduye του Ai Qing) ή σε κομψή γραφή, όπως «phu le duong hoang», που σημαίνει μεγαλοπρεπής και μεγαλοπρεπής - ένας ιδιωματισμός που προέρχεται από το βιβλίο «Nhi nu anh hung truyen» του Wen Kang της δυναστείας Qing ή «duong hoang nhi nghi» - μια φράση που περιγράφει μεγαλοπρέπεια και μεγαλοπρέπεια.

Κατά τη διάρκεια των δυναστειών Μινγκ και Τσινγκ, οι άνθρωποι χρησιμοποιούσαν επίσης τη λέξη "duong hoang" για να επαινέσουν την ομορφιά της αρχιτεκτονικής, την κομψότητα των αντικειμένων ή τον χώρο εργασίας των αξιωματούχων ( Han Shu. Hu Jian Zhuan ). Αυτή η λέξη περιγράφει επίσης την αλαζονεία ( Yen chi huyet dan tu από τον Khap Hong της δυναστείας Τσινγκ) ή λόγια και πράξεις που είναι σοβαρά εξωτερικά αλλά στην πραγματικότητα είναι ψευδή εσωτερικά ( Quan truong hinh ki της δυναστείας Τσινγκ).

Γενικά, στην αρχαιότητα, η χώρα μας χρησιμοποιούσε τη λέξη « duong hoang» (堂皇) σύμφωνα με τις προαναφερθείσες έννοιες στα κινέζικα. Ωστόσο, το αργότερο από τον 19ο αιώνα, οι δύο λέξεις «duong hoang» και «dang hoang» έχουν αλλάξει τις έννοιές τους σύμφωνα με την βιετναμέζικη κατανόηση. Το «Duong-hoang» νοείται ως «ευθεία, όχι κρυμμένη», για παράδειγμα, πρόσωπο «duong-hoang», χειρονομία «duong-hoang» ( Βιετναμέζικο Λεξικό (1970) , τόμος 1, σελ. 507). Αυτή είναι και η έννοια στο Βιετναμέζικο Λεξικό (1988) που επιμελήθηκε ο Hoang Phe. Επιπλέον, στη σελίδα 305, αυτό το λεξικό εξηγεί επίσης τη λέξη «duong hoang» ως πλήρης σε υλικά πράγματα ( duong hoang σπίτια) ή εκλέξιμος αξία να σεβόμαστε ( να λέγεται σωστά )...


Πηγή: https://thanhnien.vn/duong-hoang-hay-dang-hoang-185251031205115019.htm


Ετικέτα: κινέζικα

Σχόλιο (0)

No data
No data

Στο ίδιο θέμα

Στην ίδια κατηγορία

Η πόλη Χο Τσι Μινχ προσελκύει επενδύσεις από άμεσες ξένες επενδύσεις σε νέες ευκαιρίες
Ιστορικές πλημμύρες στο Χόι Αν, όπως φαίνονται από στρατιωτικό αεροπλάνο του Υπουργείου Εθνικής Άμυνας
Η «μεγάλη πλημμύρα» στον ποταμό Thu Bon ξεπέρασε την ιστορική πλημμύρα του 1964 κατά 0,14 μέτρα.
Οροπέδιο Ντονγκ Βαν - ένα σπάνιο «ζωντανό γεωλογικό μουσείο» στον κόσμο

Από τον ίδιο συγγραφέα

Κληρονομία

Εικόνα

Επιχείρηση

Θαυμάστε το «Ha Long Bay on the land» που μόλις μπήκε στους κορυφαίους αγαπημένους προορισμούς στον κόσμο

Τρέχοντα γεγονότα

Πολιτικό Σύστημα

Τοπικός

Προϊόν