Στις 19 Οκτωβρίου, ο μουσικός Nguyen Dinh Bang απεβίωσε στο σπίτι του. Ήταν 83 ετών. Ο θάνατός του άφησε βαθιά θλίψη στις καρδιές των συναδέλφων του και γενεών κοινού.
Αφιέρωσε σχεδόν ολόκληρη τη ζωή του στην τέχνη, αφήνοντας πίσω του πολλά μουσικά έργα, εκ των οποίων το "Η Εποχή των Κόκκινων Λουλουδιών" , που βασίστηκε στο ποίημα του Thanh Tung, έγινε ένα από τα πιο διάσημα ερωτικά τραγούδια. Ωστόσο, λίγοι γνωρίζουν ότι όταν έγραψε αυτό το τραγούδι το 1989, η μουσικός Nguyen Dinh Bang δεν είχε γνωρίσει ποτέ τον συγγραφέα του ποιήματος.

Ο ποιητής Thanh Tung και ο μουσικός Nguyen Dinh Bang.
Το ποίημα «Η εποχή των κόκκινων λουλουδιών» του ποιητή Thanh Tung γράφτηκε γύρω στο 1972 και στη συνέχεια μελοποιήθηκε από τον μουσικό Nguyen Dinh Bang.
Έχουν περάσει περισσότερα από 40 χρόνια, αλλά οι στίχοι «Every red flower season comes, flowers fal like rain...» εξακολουθούν να συγκινούν τους ακροατές, σαν να ξαναζούν τη δική τους «red flower season» με νιάτα, αγάπη και αξέχαστη λαχτάρα.
Ο ποιητής Thanh Tung έγραψε το "Red Flower Time" γύρω στο 1972, για να τιμήσει την ερωτική του σχέση με την πρώτη του σύζυγο στο Hai Phong . Μετά τη διάλυση του γάμου, εκείνη παντρεύτηκε έναν άλλο άντρα στο Quang Ninh.
Αν και χώρισαν, ο Thanh Tung αγαπούσε ακόμα την πρώην σύζυγό του. Όταν άκουσε για τον θάνατό της, πήγε αμέσως στο Quang Ninh για να την επισκεφτεί. Ο πόνος ενός ανεκπλήρωτου έρωτα έγινε η έμπνευση για το ποίημα «Η Εποχή των Κόκκινων Λουλουδιών» .
Κάποτε μοιράστηκε: « Έγραψα το ποίημα «Η Ώρα των Κόκκινων Λουλουδιών» γύρω στο 1972, όταν ο έρωτάς μου με τη γυναίκα μου στο Χάι Φονγκ μόλις είχε τελειώσει. «Η Ώρα των Κόκκινων Λουλουδιών» ήταν ο απόλυτος πόνος που μετουσιώθηκε στο πεπρωμένο της ζωής μου και έγινε το όνομα του Ταν Τουνγκ. Λίγα χρόνια αργότερα, το «Η Ώρα των Κόκκινων Λουλουδιών» εκδόθηκε από τον ποιητή Φαμ Νγκοκ Καν, ο οποίος ήταν τότε επικεφαλής του τμήματος ποίησης του περιοδικού Army Literature Magazine. Ήρθε στην πόλη-λιμάνι για να με επισκεφτεί και με έφερε πίσω για να γράψω για πρώτη φορά».
Αυτό το ποίημα, με τα ειλικρινή του συναισθήματα και την πλούσια μουσική του εικονοποιία, σύντομα απέδειξε τη διαρκή ζωντάνια του στις καρδιές των λάτρεις της ποίησης. Δεν είναι μόνο η προσωπική ιστορία του συγγραφέα, αλλά και τα κοινά συναισθήματα όσων αγάπησαν, βίωσαν την ευτυχία και την απώλεια.

Ο ποιητής Thanh Tung έγραψε το "Red Flower Time" γύρω στο 1972, για να τιμήσει τον έρωτά του με την πρώτη του σύζυγο στο Hai Phong.
Το 1989, κατά τη διάρκεια ενός ταξιδιού στη Ρωσία για να συμμετάσχει σε μια κατασκήνωση σύνθεσης που διοργάνωσε ο Σύνδεσμος Μουσικών του Βιετνάμ, ο μουσικός Νγκουγιέν Ντιν Μπανγκ διάβασε τυχαία το ποίημα «Η εποχή των κόκκινων λουλουδιών» από την ποιητική συλλογή που είχε φέρει μαζί του.
Γυρίζοντας κάθε σελίδα ποίησης, σταμάτησε για πολύ ώρα στην «Εποχή των Κόκκινων Λουλουδιών» του Thanh Tung. Αυτά τα συγκινητικά λόγια άγγιξαν αμέσως την καρδιά του μουσικού: «Κάθε εποχή των κόκκινων λουλουδιών έρχεται/Τα λουλούδια πέφτουν σαν βροχή/Τα εύθραυστα πέταλα σκορπίζουν έντονο κόκκινο/Σαν το αίμα μιας εποχής νεότητας…»
Αποφάσισε να συνθέσει μουσική και, επιστρέφοντας σπίτι, ηχογράφησε το τραγούδι με τη φωνή του διάσημου τραγουδιστή Le Thu. Το τραγούδι γεννήθηκε και γρήγορα έγινε ένα από τα πιο διάσημα ερωτικά τραγούδια της βιετναμέζικης μουσικής κατά την περίοδο της ανακαίνισης.
Μιλώντας για την αλλαγή από το πρωτότυπο, ο μουσικός Nguyen Dinh Bang κάποτε εμπιστεύτηκε: « Πάλευα για πολύ καιρό πριν αποφασίσω να χρησιμοποιήσω το «Canh thinh nhuan xac do tuoc» αντί για το «Canh thinh nhuan tan tac do tuoc» στο πρωτότυπο. Το Tan tac είναι τόσο λυπηρό, και οι αναμνήσεις είναι λυπηρές, φυσικά, αλλά πρέπει να είναι μια αόριστη, αισιόδοξη θλίψη, όχι τραγική».
Είναι η λεπτότητα στο συναίσθημα και η επιλογή των λέξεων που δίνουν στο τραγούδι ένα διαφορετικό πνεύμα: θλιβερό αλλά καθαρό, οδυνηρό αλλά όμορφο. Το τραγούδι Red Flower Time γίνεται μια μαγική γέφυρα ανάμεσα σε δύο καλλιτεχνικές ψυχές που δεν έχουν συναντηθεί ποτέ.
Ο ποιητής Thanh Tung αργότερα αφηγήθηκε τη συγκινητική στιγμή που άκουσε το τραγούδι στο ραδιόφωνο: «Τη δεκαετία του 1980, άκουσα τυχαία το τραγούδι του Nguyen Dinh Bang στο ραδιόφωνο της Φωνής του Βιετνάμ. Εκείνη την εποχή, είχα σταματήσει να εργάζομαι ως εργάτης σε ναυπηγείο και πουλούσα βιβλία ξένης λογοτεχνίας στο πεζοδρόμιο.
Το συναίσθημα όταν ακούω το ρεφρέν «Κάθε εποχή τα κόκκινα λουλούδια έρχονται, τα λουλούδια πέφτουν σαν βροχή...» με κάνει να νιώθω σαν να πετάω. Η μουσική του Nguyen Dinh Bang όχι μόνο δίνει φτερά στην ποίηση, αλλά δίνει και σε εμένα φτερά για να ξεπεράσω τις συνέπειες της καθημερινότητας.
Ωστόσο, ο ποιητής εξακολουθεί να νιώθει λίγο λυπημένος επειδή μερικοί από τους αγαπημένους του στίχους δεν συμπεριλήφθηκαν στο τραγούδι, όπως: « Δεν είμαι λυπημένος, απλώς μετανιώνω/Δεν πέρασες όλες τις παθιασμένες μέρες» . Ίσως όμως αυτό κάνει το Red Flower Time να ανοίγει έναν χώρο σιωπής, για να γεμίσουν οι ακροατές με τα δικά τους συναισθήματα.
Από τη δεκαετία του 1990, το Thoi Hoa Do έχει γίνει ένα φαινόμενο μεταξύ των φοιτητών και των μουσικόφιλων. Ο μουσικός Nguyen Dinh Bang είπε κάποτε: «Σε κάθε πανεπιστήμιο που πηγαίνω, βλέπω φοιτητές να τραγουδούν Thoi Hoa Do. Είναι πολύ σπάνιο για έναν μουσικό να έχει ένα τραγούδι που ζει για πάντα. Ευτυχώς, έχω αυτή την τιμή».
Το 1993, το τραγούδι έλαβε το βραβείο Nguyen Binh Khiem, ενώ το 1995 απονεμήθηκε από τον Μουσικό Σύνδεσμο του Βιετνάμ.
Με τα χρόνια, το τραγούδι Thoi Hoa Do έχει συνδεθεί με τα ονόματα πολλών τραγουδιστών, συμπεριλαμβανομένου του Καλλιτέχνη του Λαού Thai Bao. Για τον Καλλιτέχνη του Λαού Thai Bao, το τραγούδι Thoi Hoa Do δεν είναι απλώς ένα τραγούδι, αλλά ένα μέρος της ζωής του.
Τραγούδησε το "The Red Flower Time" από τις πρώτες μέρες που ανέβηκε στη σκηνή και στη συνέχεια το έφερε μαζί της στις παραστάσεις της στα σύνορα. Κατά τη διάρκεια των δύσκολων χρόνων, η καλλιτέχνης εξακολουθούσε να τραγουδάει με όλο της το πάθος.
Η Καλλιτέχνης του Λαού Thai Bao ερμηνεύει το τραγούδι "Red Flower Season".
«Η μελωδία «Κάθε εποχή που έρχονται κόκκινα λουλούδια, τα λουλούδια πέφτουν σαν βροχή...» έχει γίνει αθάνατη, έχει κολλήσει μαζί μου κάθε μέρα, ακόμα και στα όνειρά μου... Τόσο το ποίημα όσο και η μουσική έχουν αφήσει στις καρδιές του κοινού μια όμορφη, παθιασμένη αλλά επώδυνη, ρομαντική και ανθρώπινη ιστορία αγάπης», μοιράστηκε η Καλλιτέχνης του Λαού, Τάι Μπάο.
Επομένως, όταν άκουσε την είδηση του θανάτου του μουσικού Nguyen Dinh Bang, ο Καλλιτέχνης του Λαού Thai Bao δεν μπόρεσε να κρύψει τη συγκίνηση και τη θλίψη του.
«Μια τελευταία λέξη ευχαριστίας και ευγνωμοσύνης σε εσάς. Θα κουβαλάω αυτό το τραγούδι μαζί μου μέχρι να μην μπορώ πλέον να τραγουδάω. Και τότε, η μελωδία και τα κόκκινα πέταλα θα πετάξουν μαζί σας μέχρι το τέλος του ορίζοντα - όπου σας περιμένει ο θείος Thanh Tung. Αντίο, αδερφέ μου, ένας ταλαντούχος μουσικός Nguyen Dinh Bang», είπε ο Καλλιτέχνης του Λαού Thai Bao.
Πηγή: https://vtcnews.vn/musician-nguyen-dinh-bang-va-moi-duyen-dinh-menh-voi-thoi-hoa-do-cua-thanh-tung-ar971943.html
Σχόλιο (0)