Στο Βορρά, η κυρία Λαν ήταν χήρα, μεγαλώνοντας μόνη της τον μοναχογιό της, τον Κουάν. Όταν η πατρίδα της βυθίστηκε στις βόμβες και τις σφαίρες και είδε τα μικρότερα αδέλφια της να σκοτώνονται από τον εχθρό, η Κουάν ήταν αποφασισμένη να καταταγεί στον στρατό. Παρά τον πόνο της, η κυρία Λαν σκούπισε τα δάκρυά της καθώς έβλεπε τον γιο της να φεύγει, δίνοντάς του ένα πουκάμισο ως ενθύμιο του μαρτυρίου του πατέρα της, μεταφέροντάς του την πίστη και την υπερηφάνειά της ως Βιετναμέζα μητέρα.
|
Σκηνή από το έργο «Δύο Μητέρες» του Θεάτρου Τέχνης Lam Son Thanh Hoa . |
Στο πεδίο της μάχης του Κουάνγκ Ναμ , ο Κουάν και οι σύντροφοί του συνελήφθησαν και κρύφτηκαν από τη Μητέρα Το. Παρά την προχωρημένη ηλικία και την ασθενή υγεία της, η Μητέρα Το ήταν πρόθυμη να θυσιαστεί και να υπομείνει βάναυσα βασανιστήρια χωρίς να αποκαλύψει λέξη, διατηρώντας την αφοσίωσή της στην επανάσταση και τους στρατιώτες του Λαμ Σον (κατά τη διάρκεια του πολέμου αντίστασης εναντίον των ΗΠΑ για να σώσει τη χώρα, ο Ταν Χόα ίδρυσε το τάγμα ειδικών δυνάμεων Λαμ Σον για να υποστηρίξει την επαρχία Κουάνγκ Ναμ).
Οι εικόνες δύο μητέρων - η μία στα μετόπισθεν, η άλλη στην πρώτη γραμμή - συνδυάζονται σε ένα ιερό σύμβολο πατριωτισμού, θυσίας και πνευματικής δύναμης των Βιετναμέζων κατά τη διάρκεια του πολέμου. Το έργο τελειώνει με την πίστη στη νίκη και την επιθυμία για ειρήνη , όταν το τραγούδι της μητέρας, του εραστή, της πατρίδας αντηχεί σαν ένα αθάνατο τραγούδι για τη βιετναμέζικη μητρική αγάπη, τη βιετναμέζικη αγάπη και την αγάπη για την Πατρίδα.
Στο έργο συμμετέχουν οι καλλιτέχνες: η τιμημένη καλλιτέχνης Truong Thi Hien, η τιμημένη καλλιτέχνης Trinh Dinh Dung, η τιμημένη καλλιτέχνης Trinh Van Vinh, οι ηθοποιοί Pham Van Hoa (Nhat Hoa), Trinh Tuyet Anh, Hoang Van Duy, Truong Van Phong... Όντας μια γενιά που γεννήθηκε και μεγάλωσε σε καιρό ειρήνης, αλλά αναλαμβάνοντας ρόλους με θέμα τον πόλεμο, οι καλλιτέχνες έχουν συνεχώς ερευνήσει και εμβαθύνει για να αποδώσουν πραγματικά το πνεύμα και τα συναισθήματα των χαρακτήρων. Παράλληλα, η δημιουργικότητα και ο ενθουσιασμός της σεναριογράφου, Καλλιτέχνιδας του Λαού Nguyen Ngoc Quyen, του σκηνοθέτη, Καλλιτέχνη του Λαού Truong Hai Tho και ολόκληρου του συνεργείου συνέβαλαν στη δημιουργία ενός συγκινητικού θεατρικού έργου cheo.
Όταν έκλεισε η αυλαία για την παράσταση στο Εθνικό Φεστιβάλ Τσέο του 2025, πολλά μέλη του κοινού δεν ήθελαν ακόμα να σηκωθούν από τις θέσεις τους. Τα χειροκροτήματα ήταν ατελείωτα, οι φρέσκες ανθοδέσμες δόθηκαν στους καλλιτέχνες, η ιστορία των «Δύο Μητέρων» άγγιξε τις καρδιές του κοινού, σαν μια βαθιά, ανθρώπινη νότα στη ροή της σημερινής σκηνής Τσέο.
Η θεατρική συγγραφέας Μάι Βαν Λανγκ επαίνεσε: «Το διασκευασμένο σενάριο είναι γλυκό, οι στίχοι είναι παράλληλοι, οι ομοιοκαταληξίες είναι πολύ Τσέο. Ο σκηνοθέτης Τρουόνγκ Χάι Το δεν χρησιμοποίησε μεγαλοπρεπή τέχνη, οι καρύδες και τα πεύκα ήταν ευγενικά, αλλά δημιούργησε ένα όμορφο, λυρικό έργο. Οι καλλιτέχνες και οι ηθοποιοί τραγούδησαν καλά, έπαιξαν πολύ επαγγελματικά, απλά, χωρίς να κάνουν μεγάλη φασαρία, αλλά άφησαν μια εντύπωση στο κοινό. Μέσα από το έργο, αγαπώ και είμαι περήφανη για τον Τσέο ακόμα περισσότερο!»
Ο σκηνοθέτης, Λαϊκός Καλλιτέχνης Truong Hai Tho δήλωσε: «Παρά τις πολλές αλλαγές στις καλλιτεχνικές απόψεις και τις μεθόδους έκφρασης, ιστορικά, θρυλικά ή σύγχρονα θέματα, για μένα η τέχνη Cheo είναι μια μοναδική μορφή εθνικού θεάτρου, που αντανακλά βαθιά την ψυχή, την προσωπικότητα και τις φιλοδοξίες για αλήθεια, καλοσύνη και ομορφιά του βιετναμέζικου λαού. Ως εκ τούτου, εξακολουθώ να ακολουθώ τον τρόπο που έκαναν οι πρόγονοί μας, που είναι να εστιάζω στην οικοδόμηση πλοκών και προσωπικοτήτων χαρακτήρων με τη μορφή 5 τυπικών χαρακτήρων στην παραδοσιακή Cheo: Dao, Kim, Lao, Mu και Clown. Αυτοί οι χαρακτήρες δημιουργούν ένα βασικό σύστημα μοντέλων, παίζοντας ουσιαστικό ρόλο στη δημιουργία ενός πλούσιου και ζωντανού κόσμου χαρακτήρων για την τέχνη Cheo, ενώ παράλληλα εκφράζουν αισθητικές απόψεις και σύγχρονη μορφή Cheo σε μια παραδοσιακή βάση - μια λυρική ποιότητα σε συνδυασμό με θλίψη που φέρει την πνοή της σύγχρονης ζωής».
Πηγή: https://www.qdnd.vn/van-hoa/doi-song/vo-dien-ve-chien-tranh-cach-mang-dam-chat-cheo-1011234







Σχόλιο (0)