Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Edición especial con 20 libros típicos de Nha Nam:

La serie de libros de edición limitada que conmemora el 20 aniversario de la Compañía Anónima de Cultura y Comunicación Nha Nam (Nha Nam), que incluye 20 libros representativos, se lanzó el 6 de noviembre en Hanoi.

Hà Nội MớiHà Nội Mới06/11/2025

Desde “El diario de Dang Thuy Tram” –un libro del que se imprimieron medio millón de copias en 2005– hasta la fecha, Nha Nam ha publicado más de 20 millones de libros, un promedio de 200 títulos nuevos cada año, contribuyendo así a difundir el conocimiento, inspirar el aprendizaje y la creatividad en el trabajo y la vida de muchas clases de lectores en todo el país.

Nha Nam también se ha convertido en socio de decenas de editoriales, distribuidoras y numerosas agencias y organizaciones culturales y educativas nacionales e internacionales. Cientos de autores vietnamitas y cerca de cien autores galardonados con los premios Nobel, Goncourt, Renaudot, Man Booker, Pulitzer y Akutagawa, entre otros, han sido presentados al público vietnamita gracias a Nha Nam.

quang-canh-20-nn.jpg
Escena de la presentación del libro. Foto: Thuy Du

La serie de libros de edición limitada que celebra el 20 aniversario de Nha Nam incluye 20 obras representativas, seleccionadas entre decenas de miles de títulos publicados.

En la presentación del libro, el Director General de la Compañía Anónima de Cultura y Comunicación de Nha Nam, Nguyen Nhat Anh, compartió que cada libro publicado en los últimos 20 años es un texto filosófico, cuidadosamente elaborado por los editores con el deseo de compartir y conectar con los lectores. El Sr. Nguyen Nhat Anh afirmó que Nha Nam tiene la fortuna de acompañar y contribuir a la transformación del país durante este período de profunda integración, y que tanto lectores como escritores están abiertos y deseosos de aportar belleza e innovación a la vida a través de las páginas de los libros.

libro-20-nn.jpg
Colección de 20 libros especiales de Nha Nam. Foto: Nha Nam

Cada obra de la serie de publicaciones conmemorativas ha sido cuidadosamente seleccionada según criterios como su valor para la divulgación del conocimiento, el fomento del espíritu perdurable del libro, su amplia acogida entre los lectores, su representatividad en cada género y su papel destacado en cada etapa del desarrollo de Nha Nam. La serie ofrece una visión en miniatura de los 20 años de participación de Nha Nam en el mundo editorial, desde su objetivo inicial de promover y acercar la literatura vietnamita e internacional al público, hasta la expansión a diversos géneros como historia, cultura, filosofía, psicología, economía, administración, negocios, ciencia y tecnología, geopolítica y estudios artísticos.

Los 20 títulos presentan un diseño uniforme de tapa dura con detalles en dorado. Cada título se publica en una edición limitada de 1000 ejemplares, numerados y sellados con el sello del 20.º aniversario de Nha Nam, del 1 al 999, lo que convierte a cada libro en una pieza de colección única.

nguyen-quang-thieu-nn.jpg
El poeta Nguyen Quang Thieu, presidente de la Asociación de Escritores de Vietnam, compartió su experiencia. Foto: Thuy Du

Con respecto a la edición especial publicada con motivo de esta ocasión, el poeta Nguyen Quang Thieu, presidente de la Asociación de Escritores de Vietnam, expresó que la colección de 20 libros constituye como una cadena de ADN que establece la ideología, la perspectiva, la estética y las aspiraciones de Nha Nam en relación con los libros. Tanto esta colección como las obras publicadas por Nha Nam brindan a los lectores conocimientos fundamentales sobre educación, estética, filosofía, religión, literatura y muchos otros temas. «Nha Nam, con su particular forma de trabajar, ha contribuido al desarrollo de la publicación y la lectura de libros en Vietnam», afirmó el poeta Nguyen Quang Thieu.

nguyen-nguyen-nn.jpg
Interviene Nguyen Nguyen, director del Departamento de Publicaciones, Impresión y Distribución (Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo). Foto: Thuy Du

En la presentación del libro, Nguyen Nguyen, director del Departamento de Publicaciones, Impresión y Distribución del Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo, destacó la constancia y la sutileza de Nha Nam en su labor de acercar el conocimiento a los lectores. Con cada libro, los lectores descubren gradualmente nuevos valores, lo que ha propiciado que muchos retomen el hábito de la lectura. Nha Nam representa un modelo típico de empresa cultural privada, al integrar armoniosamente historias de negocios con relatos estéticos y culturales. Esta conexión crea una belleza singular, digna de admiración.

Según el Sr. Nguyen Nguyen, en el futuro próximo, Nha Nam necesita continuar promoviendo la transformación digital, ampliando su enfoque hacia los lectores en plataformas digitales, pero manteniendo al mismo tiempo el espíritu creativo y la calidad del contenido que han creado su marca.

La colección de libros de edición limitada que celebra el 20.º aniversario de Nha Nam incluye 20 obras: «El diario de Dang Thuy Tram» (Dang Thuy Tram), «Tokio Blues» (Haruki Murakami, traducción de Trinh Lu), «El fomento del aprendizaje» (Fukuzawa Yukichi, traducción de Pham Huu Loi), «Poesía de Tran Dan» (Tran Dan), «Así habló Zaratustra» (Friedrich Nietzsche, traducción de Tran Xuan Kiem), «La gaviota y el gato que le enseñó a volar» (Luis Sepúlveda, traducción de Phuong Huyen), «El universo» (Carl Sagan, traducción de Nguyen Viet Long), «Lolita» (Vladimir Nabokov), «Mil años de ropa y sombreros» (Tran Quang Duc), «El Principito» (Antoine de Saint-Exupéry, traducción de Trac Phong) y «El alquimista» (Paulo Coelho, traductor Le Chu Cau), "Ecos de un tiempo" (Nguyen Tuan), "Autobiografía de un yogui" (Paramahansa Yogananda, traductor Thien Nga), "Historia de Vietnam desde sus orígenes hasta mediados del siglo XX" (Le Thanh Khoi, traductor Nguyen Nghi, editor Nguyen Thua Hy), "¿Cuánto vale la juventud?" (Rosie Nguyen), "Desacelerar en un mundo apresurado" (Hae Min, traductor Nguyen Viet Tu Anh), "Civilización vietnamita" (Nguyen Van Huyen, traductor Do Trong Quang), "Prisioneros de la geografía" (Tim Marshall, traductor Phan Linh Lan), "Mi dulce naranjo" (José Mauro de Vasconcelos, traductor Nguyen Bich Lan), "Un momento de mi brillantez en el mundo humano" (Ocean Vuong, traductor Khanh Nguyen).

Fuente: https://hanoimoi.vn/bo-an-pham-dac-biet-20-cuon-tieu-bieu-cua-nha-nam-xac-lap-tu-tuong-tham-my-khat-vong-ve-sach-viet-722365.html


Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

El héroe del trabajo Thai Huong recibió la Medalla de la Amistad directamente del presidente ruso Vladimir Putin en el Kremlin.
Perdido en el bosque de musgo de hadas camino a conquistar Phu Sa Phin
Esta mañana, la ciudad costera de Quy Nhon luce 'de ensueño' entre la niebla.
La cautivadora belleza de Sa Pa en temporada de caza de nubes

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

Esta mañana, la ciudad costera de Quy Nhon luce 'de ensueño' entre la niebla.

Actualidad

Sistema político

Local

Producto