Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Una colección especial de 20 publicaciones representativas de Nha Nam:

El 6 de noviembre se presentó en Hanói una edición limitada de 20 libros representativos con motivo del 20 aniversario de la empresa conjunta de cultura y comunicación Nha Nam (Nha Nam).

Hà Nội MớiHà Nội Mới06/11/2025

Desde «El diario de Dang Thuy Tram» —un libro con medio millón de ejemplares impresos en 2005— hasta la actualidad, Nha Nam ha publicado más de 20 millones de libros, con un promedio de 200 títulos nuevos cada año. De esta manera, ha contribuido a difundir el conocimiento e inspirar el aprendizaje y la creatividad en el trabajo y la vida de lectores de todos los orígenes en todo el país.

Nha Nam también se ha convertido en socio de decenas de editoriales, distribuidores y numerosas organizaciones culturales y educativas , tanto nacionales como internacionales. Cientos de autores vietnamitas y cerca de cien autores galardonados con los premios Nobel, Goncourt, Renaudot, Man Booker, Pulitzer y Akutagawa también han sido presentados al público vietnamita por Nha Nam.

quang-canh-20-nn.jpg
Imágenes del evento de presentación del libro. Foto: Thuy Du

Esta edición limitada de libros, que conmemora el 20 aniversario de Nha Nam, incluye 20 obras representativas, seleccionadas entre decenas de miles de títulos publicados a lo largo de su historia.

Durante la presentación del libro, el Sr. Nguyen Nhat Anh, Director General de la Compañía Anónima de Cultura y Comunicación de Nha Nam, compartió que cada libro publicado en los últimos 20 años es un lenguaje filosófico, meticulosamente elaborado por los editores con la esperanza de conectar con los lectores y generar un sentimiento de respeto. El Sr. Nguyen Nhat Anh afirmó que Nha Nam tiene la fortuna de haber acompañado y contribuido a la transformación del país durante un período de profunda integración, donde lectores y escritores son de mente abierta y están deseosos de difundir la belleza y la novedad de la vida a través de las páginas de los libros.

bo-sach-20-nn.jpg
Una edición especial de 20 libros de la editorial Nha Nam. Foto: Nha Nam

Cada obra incluida en la publicación conmemorativa fue cuidadosamente seleccionada según criterios como su valor intelectual y espiritual, su amplio público lector, su representatividad dentro de cada género y su papel destacado en cada etapa del desarrollo de Nha Nam. Esta colección es un microcosmos de los 20 años de Nha Nam en la industria editorial, desde su objetivo inicial de promover y acercar la literatura vietnamita e internacional al público, hasta su expansión a diversos géneros literarios como historia, cultura, filosofía, psicología, economía, administración, negocios, ciencia y tecnología, geopolítica e historia del arte.

Los 20 títulos presentan tapas duras a juego con estampado en lámina dorada. Cada título se publica en una edición limitada de 1000 ejemplares numerados, con el sello del 20.º aniversario de Nha Nam y numerados secuencialmente del 1 al 999, lo que convierte a cada libro en una pieza de colección única.

nguyen-quang-thieu-nn.jpg
El poeta Nguyen Quang Thieu, presidente de la Asociación de Escritores de Vietnam, compartió sus reflexiones. Foto: Thuy Du

Respecto a esta edición especial, el poeta Nguyen Quang Thieu, presidente de la Asociación de Escritores de Vietnam, expresó que la colección de 20 volúmenes es como una secuencia de ADN que establece la ideología, los puntos de vista, la estética y las aspiraciones de Nha Nam en el ámbito literario. Al igual que otras obras publicadas por Nha Nam, esta colección brinda a los lectores conocimientos fundamentales sobre educación, estética, filosofía, religión, literatura y muchos otros temas. «Nha Nam, con su enfoque, ha contribuido a impulsar el desarrollo de la edición y la lectura de libros en Vietnam», afirmó el poeta Nguyen Quang Thieu.

nguyen-nguyen-nn.jpg
Nguyen Nguyen, director del Departamento de Publicaciones, Impresión y Distribución (Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo), toma la palabra. Foto: Thuy Du

Durante la presentación del libro, Nguyen Nguyen, Director del Departamento de Publicaciones, Impresión y Distribución del Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo, elogió a Nha Nam por su enfoque constante y sofisticado para acercar el conocimiento a los lectores. A través de cada libro, los lectores descubren gradualmente nuevos valores, lo que motiva a muchos a retomar sus hábitos de lectura. Nha Nam es un ejemplo destacado de una empresa privada dedicada a la cultura, que conecta armoniosamente los negocios con la estética y la cultura. Esta conexión crea una belleza singular y digna de admiración.

De cara al futuro, según el Sr. Nguyen Nguyen, Nha Nam necesita seguir impulsando la transformación digital, ampliando su enfoque hacia los lectores en las plataformas digitales, sin dejar de mantener el espíritu creativo y la calidad del contenido que han forjado su marca.

El conjunto de libros de edición limitada que conmemora el 20 aniversario de Nha Nam Publishing incluye 20 obras: “El diario de Dang Thuy Tram” (Dang Thuy Tram), “Norwegian Wood” (Haruki Murakami, traducido por Trinh Lu), “Enfoque en el aprendizaje” (Fukuzawa Yukichi, traducido por Pham Huu Loi), “Tran Dan – Poesía” (Tran Dan), “Así habló Zaratustra” (Friedrich Nietzsche, traducido por Tran Xuan Kiem), “La historia de un gato que enseñó a volar a una gaviota” (Luis Sepúlveda, traducido por Phuong Huyen), “El universo” (Carl Sagan, traducido por Nguyen Viet Long), “Lolita” (Vladimir Nabokov), “Mil años de ropa y sombreros” (Tran Quang Duc), “El principito” (Antoine de Saint-Exupéry, traducido por Trac Phong), “El «El alquimista» (Paulo Coelho, traducido por Le Chu Cau), «Ecos de una era pasada» (Nguyen Tuan), «Autobiografía de un yogui» (Paramahansa Yogananda, traducido por Thien Nga), «Historia de Vietnam desde sus orígenes hasta mediados del siglo XX» (Le Thanh Khoi, traducido por Nguyen Nghi, editado por Nguyen Thua Hy), «¿Cuánto vale la juventud?» (Rosie Nguyen), “Reduzca la velocidad en un mundo apresurado” (Hae Min, traducido por Nguyen Viet Tu Anh), “La civilización vietnamita” (Nguyen Van Huyen, traducido por Do Trong Quang), “Prisioneros de la geografía” (Tim Marshall, traducido por Phan Linh Lan), “Mi dulce naranjo” (Jose Mauro de Vasconcelos, traducido por Nguyen Bich Lan), “Un vistazo a nuestra brillantez en el mundo” (Ocean Vuong, traducido por Khanh Nguyen).

Fuente: https://hanoimoi.vn/bo-an-pham-dac-biet-20-cuon-tieu-bieu-cua-nha-nam-xac-lap-tu-tuong-tham-my-khat-vong-ve-sach-viet-722365.html


Kommentar (0)

¡Deja un comentario para compartir tus sentimientos!

Mismo tema

Misma categoría

Mismo autor

Herencia

Cifra

Empresas

Actualidad

Sistema político

Local

Producto

Happy Vietnam
Fan de Kim Son Reed

Fan de Kim Son Reed

siembra de plántulas de arroz

siembra de plántulas de arroz

"La paz está en la risa de los niños"

"La paz está en la risa de los niños"