Los dos libros "Que tengas un buen día" y "Sentado llorando en el árbol" del escritor Nguyen Nhat Anh fueron traducidos y publicados en inglés por la editorial Tre.
En agosto de 2023, la editorial Tre publicó dos libros, "Que tengas un buen día" y "Llorando en los árboles", traducidos de dos obras originales del mismo nombre, del escritor Nguyen Nhat Anh.
Los dos libros, traducidos por Nha Thuyen y Kaitlin Rees, hablan de recuerdos de la infancia, primeras sensaciones inocentes, el amor por la naturaleza y los animales, y otros sentimientos hermosos.
"A la hora de elegir obras para traducir, los libros del género literario son siempre nuestra primera opción, porque evocan fácilmente la empatía en lectores de cualquier cultura", dijo un representante de la editorial Tre.
Próximamente, «Que tengas un buen día» y «Llorando en los árboles» se presentarán en el stand de la editorial Tre en la Feria Internacional del Libro de Frankfurt (Alemania). Esto da continuidad a los esfuerzos de la editorial Tre por traducir activamente obras vietnamitas al inglés para darlas a conocer al mundo .

Escritor Nguyen Nhat Anh (Foto: Editorial Tre).
El escritor Nguyen Nhat Anh afirmó que para que la literatura nacional tenga la oportunidad de ir al extranjero, las unidades editoriales deben tener potencial, ambición, determinación y una dirección clara.
El Sr. Nguyen Thanh Nam, subdirector y editor jefe de la editorial Tre, declaró que, al contar por primera vez con su propio stand en la Feria Internacional del Libro de Frankfurt, la editorial presentará dos libros en inglés del escritor Nguyen Nhat Anh, con la esperanza de enriquecer la lista de libros presentados a sus lectores internacionales.
Además, la unidad también presentará a la comunidad editorial mundial libros destacados en campos como la historia, la cultura, la literatura, etc.
En particular, también se "publicarán" una serie de obras traducidas al inglés o con derechos de autor en muchos países del mundo de famosos escritores vietnamitas como Nguyen Nhat Anh, Bao Ninh, Nguyen Ngoc Tu, Nguyen Ngoc Thuan, Duong Thuy...

Portada de la versión en inglés de "Have a nice day" y "Sitting on a tree crying" (Foto: Tre Publishing House).
"Sentado y llorando en un árbol", publicado por primera vez en Vietnam en 2013, cuenta la historia del amor inocente y puro entre un joven estudiante llamado Dong y una niña de 14 años conocida por todos como Rua.
Rua estaba gravemente enferma, cursaba solo quinto grado y sufría una situación particular: su padre había fallecido prematuramente y su madre los había abandonado. Dong solo se fijó en Rua cuando ella se escondió tras la puerta observándolo leer un libro, y fue entonces cuando surgió una hermosa amistad entre ambos.
Al principio, Dong solo sentía lástima por Rua debido a su situación y se entristecía cuando sus amigos la rechazaban. Sin embargo, con el paso del tiempo, la inocencia, la ingenuidad y la bondad de Rua conmovieron a Dong, quien poco a poco se sintió atraído por ella.
Un día, Dong quedó conmocionado y desconsolado al descubrir que era primo de Rua, justo cuando sus sentimientos mutuos se habían vuelto profundos. Regresó a Saigón y se ocultó en su aldea durante tres años, hasta que otro duro golpe lo golpeó al descubrir que tenía leucemia.
Con este libro, Nguyen Nhat Anh ofrece una vez más a los lectores un precioso regalo: la creencia en el bien que realmente existe en la vida.
Good Day se publicó en 2014 y está ambientada en un pueblo rural donde los animales de la casa de la Sra. Do y Cu, incluidos dos cerdos llamados Potty y Curly Tail, un cachorro llamado Short-Snout y un gallinero, se aburren de la vida cotidiana.
Comienzan a comportarse de forma extraña, como imitando sonidos de otras especies o hablando con la gente en un "idioma mixto".
A partir de entonces, ocurrieron toda clase de problemas y sorpresas, como cuando la gente acudía en masa a verlos, el cerdo ayudaba a la gente a atrapar ladrones en un idioma extraño, Cu echaba de menos al pequeño Ha, y Lo Noi estaba secretamente enamorado del cerdo Deo No que vivía en casa de la señora Tuoi...
Anteriormente, el escritor Nguyen Nhat Anh tenía numerosas obras registradas y publicadas en varios idiomas, tales como: Ojos azules (versión japonesa, 2004), Dame un billete a la infancia (versión tailandesa en 2011, versión coreana en 2013, versión inglesa en 2014, versión japonesa en 2020), La chica de ayer (seleccionada para formar parte del programa de enseñanza de lengua vietnamita de la Universidad MV Lomonosov de Moscú en 2012), Veo flores amarillas sobre hierba verde (versión japonesa en 2017, versión inglesa en 2018), Atravesando crisantemos (versión japonesa en 2020), Soy Beto (versión coreana en 2021)...
Phuong Hoa (Según dantri.com.vn)
Fuente






Kommentar (0)