Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

El fascinante viaje de la escritura vietnamita Quốc ngữ.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế20/10/2024


Al crear este libro sobre la historia de la formación de la escritura vietnamita Quốc ngữ, el Dr. Phạm Thị Kiều Ly y el artista Tạ Huy Long esperan inculcar en los lectores, especialmente en los niños pequeños, el amor por el idioma vietnamita, el hermoso idioma que poseemos.
Hành trình ly kỳ của chữ Quốc ngữ
El fascinante viaje de la escritura vietnamita Quốc ngữ.

Según el libro, la historia de la creación de la escritura vietnamita Quốc ngữ narra el desarrollo y la popularización del sistema de escritura vietnamita, basado en el latín. Inicialmente, esta escritura era una herramienta para facilitar la comunicación con el pueblo vietnamita, facilitando así la labor misional; posteriormente, se utilizó como código entre los misioneros y las cuatro religiones, y solo se enseñaba en seminarios.

Tras los trastornos políticos y educativos, la escritura vietnamita Quốc ngữ reemplazó gradualmente a los caracteres chinos en los documentos administrativos del país, desempeñando un papel en la ilustración del pueblo y convirtiéndose en el sistema de escritura oficial.

Lo especial de este libro es que está escrito en el lenguaje de los cómics semificticios, contado a través de la narrativa de Alexandre de Rhodes, un sacerdote del Vaticano que llegó a Vietnam en el siglo XVII e hizo una contribución significativa a la impresión del primer diccionario vietnamita (Diccionario vietnamita-portugués-latín) en 1651.

La Dra. Pham Thi Kieu Ly eligió a Alexandre de Rhodes como narrador porque era un sacerdote que vivió tanto en el norte como en el sur de Vietnam, y conocía las costumbres y tradiciones de ambas regiones. Dejó numerosas obras que aportaron la información necesaria para construir la trama de este libro. Además de incorporar diálogos que evocan las emociones del personaje principal, el autor respeta los hitos y eventos históricos clave que llevaron a la creación de la escritura vietnamita Quốc ngữ.

La Dra. Pham Thi Kieu Ly afirmó que el contenido de este libro se basa en su tesis doctoral sobre la historia de la gramática vietnamita y la escritura latina, así como en materiales de archivo europeos y libros sobre los viajes misioneros. La autora condensó la tesis de 640 páginas en un libro conciso y vívidamente ilustrado de 126 páginas.

Respecto al libro, el autor afirma: «Alexandre de Rhodes no fue el primero en escribir vietnamita con caracteres latinos. Antes de él, Francisco de Pina, sacerdote portugués, compiló un pequeño diccionario, pero posteriormente se perdió. El padre António de Fontes fue el primero en usar las dos letras «ơ» y «ư», descubriendo los tonos para registrarlos en un informe en 1631. También compiló un diccionario vietnamita-portugués para que él y otros sacerdotes aprendieran vietnamita».

Sin embargo, durante ese proceso creativo, Alexandre de Rhodes fue quien recopiló las obras de sus predecesores, combinándolas con sus conocimientos de Annam para imprimir el diccionario vietnamita-portugués-latín en Roma en 1651.

Así, el libro "El viaje de la creación de la escritura nacional vietnamita" combina el conocimiento histórico y científico con la imaginación del autor para explicar el origen del sistema de escritura vietnamita actual. Los autores también crearon una entrevista especial con tres figuras destacadas en la creación de la escritura nacional vietnamita: Alexandre De Rhodes, Francisco De Pina y Gaspar do Amaral, en la que se analiza el proceso de creación de la escritura latina para el idioma vietnamita.

El libro incorpora muchos detalles humorísticos, como cuando Alexandre De Rhodes llegó por primera vez a Vietnam y, debido a una confusión de tonos, compró por error pescado en lugar de berenjenas; y como no sabían vietnamita, una lengua monosilábica, los sacerdotes a menudo escribían palabras juntas...

Además de representar el viaje de investigación y creación de Alexandre De Rhodes de la escritura vietnamita Quốc ngữ, el autor también incluye una sección sobre las crónicas de la escritura Quốc ngữ, registrando hitos importantes en su desarrollo desde el siglo XVII hasta las contribuciones de sacerdotes vietnamitas como Filippe Bỉnh, el Padre Pao, el Padre Ngần, el Padre Liễn, etc.

Ese viaje continuó con las contribuciones de muchas otras personas que ayudaron a popularizar la escritura vietnamita Quốc ngữ en el sur de Vietnam y, más tarde, en todo el país.

A través de este libro, los lectores comprenderán mejor cómo la escritura vietnamita Quốc ngữ se adaptó, popularizó y aceptó a lo largo de los años, su contribución a la erradicación del analfabetismo durante el período colonial francés y su reconocimiento por parte del presidente Ho Chi Minh como la escritura oficial de Vietnam desde 1945.


[anuncio_2]
Fuente: https://baoquocte.vn/hanh-trinh-ly-ky-cua-chu-quoc-ngu-290513.html

Kommentar (0)

¡Deja un comentario para compartir tus sentimientos!

Mismo tema

Misma categoría

Los pueblos de flores de Hanoi están llenos de preparativos para el Año Nuevo Lunar.
Los pueblos artesanales únicos se llenan de actividad a medida que se acerca el Tet.
Admire el jardín de kumquat único e invaluable en el corazón de Hanoi.
Los pomelos Dien 'inundan' el sur temprano, los precios suben antes del Tet.

Mismo autor

Herencia

Cifra

Empresas

Los pomelos de Dien, con un valor de más de 100 millones de VND, acaban de llegar a Ciudad Ho Chi Minh y los clientes ya los han pedido.

Actualidad

Sistema político

Local

Producto