El 15 de octubre, en Hanoi , la Asociación de Escritores de Vietnam celebró una ceremonia de firma de un memorando de entendimiento sobre cooperación entre la Asociación y el Instituto de Literatura de Pakistán.
Representantes de la Asociación de Escritores de Vietnam y el Instituto de Literatura de Pakistán firmaron un Memorando de Entendimiento de cooperación. (Foto: NN) |
A la ceremonia de firma asistieron los Embajadores de los siguientes países en Vietnam: el Estado de Palestina, la República Islámica de Pakistán, la República de Azerbaiyán, la República de Kazajstán, la República de Turquía y la República de Sudáfrica, lo que demuestra el interés de muchos países en cooperar en el campo de la literatura con Vietnam.
Entre los dirigentes de la Asociación de Escritores de Vietnam estaban el poeta Nguyen Quang Thieu, presidente de la Asociación, escritores y poetas del Comité Ejecutivo y representantes de los consejos profesionales de la Asociación.
El fortalecimiento de las relaciones con las organizaciones literarias asociadas tradicionales y la ampliación de las relaciones de cooperación y amistad con nuevos socios ha sido una política constante desde el inicio del mandato del Comité Ejecutivo de la 10ª Asociación de Escritores de Vietnam.
La cooperación entre la Asociación y organizaciones literarias de todo el mundo es una relación bidireccional equitativa que incluye: la organización de intercambios y el aprendizaje sobre la naturaleza, la tierra y la gente de cada país; la organización de seminarios, intercambios profesionales y formación profesional entre escritores de diferentes países; la organización de traducciones, la presentación de obras literarias de diferentes países; la promoción de la cultura vietnamita al mundo y la integración de la esencia de la cultura mundial en Vietnam. Mediante esta cooperación, las partes desean promover la amistad, la cooperación, el entendimiento y la amistad entre el pueblo vietnamita y otros países.
En su discurso en la ceremonia, el poeta Nguyen Quang Thieu, presidente de la Asociación de Escritores de Vietnam, destacó que el 22 de septiembre, en la ciudad de Nueva York, el Secretario General y Presidente To Lam entregó directamente la Medalla de la Amistad a dos poetas veteranos estadounidenses, que han hecho importantes contribuciones a la traducción y difusión de la literatura vietnamita a los lectores estadounidenses desde los años en que las relaciones bilaterales aún eran frías y hostiles.
Esto muestra la perspectiva y la visión del jefe del país sobre la misión de la literatura en particular y de la cultura en general para la supervivencia y el desarrollo de la nación, así como para disipar la oscuridad y encender la luz en la vida humana en este mundo, un mundo con mucha sospecha, odio, lágrimas y derramamiento de sangre como el que estamos presenciando.
Delegados asistentes al evento. (Foto: NN) |
La literatura es el testimonio más importante y fiable de la belleza de la conciencia y las verdaderas aspiraciones de una nación. La ceremonia de firma del acuerdo de cooperación entre la Asociación de Escritores de Vietnam y el Instituto de Literatura de Pakistán busca profundizar en la comprensión de la belleza de la conciencia y las grandes aspiraciones de cada nación: Vietnam y Pakistán, con la presencia del representante del Estado de Palestina y de los embajadores de sus respectivos estados.
Más específicamente, ustedes son representantes de la gran y ancestral cultura de nuestra nación. Todos los presentes hoy representan la belleza de la conciencia y las grandes aspiraciones de las personas de este mundo", compartió el poeta Nguyen Quang Thieu.
Al afirmar que la Asociación de Escritores de Vietnam desea cooperar con las asociaciones de escritores y organizaciones literarias de otros países para la paz y el desarrollo común de cada nación, el Presidente de la Asociación de Escritores de Vietnam dijo que en el próximo tiempo, el Instituto de Literatura de Pakistán traducirá al urdu las obras del Cuento de Kieu del gran poeta Nguyen Du y el Diario de prisión del presidente Ho Chi Minh.
Mientras tanto, la Asociación traducirá, publicará y presentará a escritores y lectores vietnamitas una colección de 100 poemas de poetas pakistaníes. Tras la ceremonia de firma, ambas partes organizarán intercambios, talleres y traducciones.
Por su parte, el Embajador de la República Islámica de Pakistán, Kohdayar Marri, compartió su historia con franqueza. Su nombre significa "viajero de la montaña". Marri es el nombre de su tribu y su familia.
"No estaría aquí sin las enseñanzas de mi abuelo, mi padre y mi madre, que a veces fueron demasiado duras y a veces demasiado dolorosas. No estaría aquí sin la dulzura de mi abuela y las constantes oraciones de mi madre. Mi padre solía estar fuera durante mi infancia en cursos de formación con amigos palestinos", compartió con emoción el embajador.
El embajador Kohdayar Marri enfatizó que, al asistir a la ceremonia, espera contribuir a acortar distancias entre las personas, no solo acercando a los países, sino también creando y fortaleciendo el vínculo entre las almas. "Este es solo el comienzo de nuestro viaje y un momento histórico para mí. Esta es también una colaboración para toda la vida en la literatura, el teatro y la poesía", expresó el diplomático.
En la ceremonia de firma, el presidente de la Asociación de Escritores de Vietnam entregó a la Embajada de Pakistán y al Instituto de Literatura de Pakistán dos obras , Montañas y ríos sobre hombros y Aspiración a la paz , una antología de poetas vietnamitas, en inglés.
El embajador Kohdayar Marri entregó a la Asociación de Escritores de Vietnam dos obras, "Poemas de Iqbal" y "Cultura e Identidad" , del escritor Faiz. Se trata de grandes nombres de la literatura pakistaní.
En el próximo tiempo, la Asociación de Escritores de Vietnam continuará firmando memorandos de entendimiento sobre cooperación en el campo de la literatura con otras organizaciones literarias de todo el mundo.
Entre las obras literarias pakistaníes que el Embajador Kohdayar Marri desea ver traducidas al vietnamita se encuentran obras de poetas y escritores como Faiz Ahmad Faiz, Manto, Ather Shad de Baluchistán y Allama Iqbal. Entre las obras literarias vietnamitas a las que los pakistaníes desean acceder se encuentran la obra maestra "Cuento de Kieu" del gran poeta Nguyen Du, "Diario de la prisión" del presidente Ho Chi Minh y la colección "Montañas y ríos sobre los hombros", de poetas vietnamitas que escribieron sobre la guerra. |
[anuncio_2]
Fuente: https://baoquocte.vn/hop-tac-van-hoc-viet-nam-pakistan-ket-noi-ve-dep-luong-tri-khat-vong-lon-lao-cua-moi-dan-toc-290245.html
Kommentar (0)