Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Mamá siempre está en mi vida.

A lo largo de la vida, una madre siempre está presente. Es como un jardín familiar que recibe el sol de la mañana, y durante el otoño, el aroma de la guayaba perdura en el fragante paisaje de la infancia.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng19/10/2025

Nuestra madre es el lugar donde nacimos y crecimos, y define una patria que nunca se desvanecerá del corazón de quienes han estado lejos durante tantos años. Nuestra madre aún nos cuida, siempre está a nuestro lado, a menudo nos consuela y nos tranquiliza, es un apoyo inquebrantable… cuando estamos tristes. Para conmemorar el Día de la Mujer Vietnamita el 20 de octubre, el periódico SGGP presenta poemas de Pham Hong Danh y Nguyen Tan On.

El lugar de entierro de mi madre

La placenta de mi madre fue enterrada allí.

Me fui y nunca regresé.

La arena todavía estaba caliente en la orilla del río, soleada y ventosa.

Al pie del dique la hierba se marchitó tristemente.

***

Regresé en una noche fría e iluminada por la luna.

La gota de rocío en la noche recuerda el aroma del cabello juvenil.

¿Qué mano ha viajado hasta ahora?

Nos debemos palabras desde el momento de la despedida.

***

En mis ojos hay nubes y la sombra de una torre.

Habiendo estado a la deriva sin rumbo desde el momento en que nos vimos obligados a abandonar nuestra fuente.

Hoai An, nunca te he pagado.

El exilio aún alberga un triste sueño.

***

La luna manchada de sangre en la poesía de Han Mac Tu

Esperándonos el uno al otro en medio de las tumbas desoladas.

Las olas acarician suavemente los pasos del viajero.

Un toque de sabor local no es suficiente para calentar el corazón de una vida mundana.

***

Y dentro de mí yace una fría tarde de invierno.

El mar de Quy Nhon ruge a lo lejos, lejos de la gente.

Ella tembló y se apoyó contra el acantilado.

Estoy cansado y abatido bajo la lluvia torrencial y el viento.

***

La lluvia sigue cayendo, una triste despedida.

El antiguo jardín aún conserva huellas de la joven.

Me sumergí en la melodía desgarradora y melancólica.

¿Qué clase de destino es estar lejos de la patria?

PHAM HONG DANH


CN4 aunque 2.jpg

El otoño pasa por el jardín de mamá.

El jardín bañado por el sol en el campo ha vuelto amarilla la fruta.

El viento soplaba en un camino sinuoso colina abajo.

El rosal se despierta durante la época de caída de las hojas.

Una rama desnuda se alza junto al cielo, por donde pasan delgadas nubes.

***

Hay un aroma a sol en cada guayaba.

Los pájaros cantan mientras regresan.

¡Cómo extraño el camino que serpentea por la ladera cubierta de hierba!

Aprecio las huellas de aquellos que trabajan incansablemente.

***

Unas cuantas lluvias ligeras mojan las montañas.

Había mucha luz, pero el bosque todavía estaba frío.

El camino bordeado de hojas se mecía suave y silenciosamente.

Incapaz de pronunciar un nombre, mi corazón se llenó de emoción.

***

El sonido de la azada, la postura cansada.

Inclinándose, la hierba está empapada de niebla.

El padre nutre las raíces bajo la luz del sol, mientras el verano termina.

La madre tira de la rama al atardecer, meciendo las sombras otoñales.

NGUYEN TAN EN

Fuente: https://www.sggp.org.vn/luon-co-me-trong-doi-post818796.html


Etikett: buenos poemas

Kommentar (0)

¡Deja un comentario para compartir tus sentimientos!

Mismo tema

Misma categoría

Mismo autor

Herencia

Cifra

Empresas

Actualidad

Sistema político

Local

Producto

Happy Vietnam
Matiz

Matiz

UN LUGAR DE PAZ Y FELICIDAD

UN LUGAR DE PAZ Y FELICIDAD

Colores de Dak Lak

Colores de Dak Lak