Presentamos respetuosamente el discurso "Visión para una nueva era en la amistad y cooperación entre Vietnam e Irlanda, por la paz , la cooperación y el desarrollo" del Secretario General y Presidente To Lam.

Según el enviado especial de la Agencia de Noticias de Vietnam, continuando su visita de Estado a Irlanda, en la tarde del 2 de octubre, en la capital, Dublín, el secretario general y presidente To Lam y una delegación vietnamita de alto nivel visitaron el Trinity College de Dublín.
El Secretario General y Presidente To Lam pronunció un importante discurso político titulado "Visión para una nueva era de amistad y cooperación entre Vietnam e Irlanda, por la paz, la cooperación y el desarrollo".
VNA presenta respetuosamente el contenido del discurso del Secretario General y Presidente To Lam:
Estimado Sr. Patrick O'Donovan, Ministro de Educación Superior y Formación Continua, Investigación, Innovación y Ciencia de Irlanda,
Estimada Sra. Orla Sheils, Vicerrectora del Trinity College de Dublín,
Estimado Sr. Martin Murray, Director Ejecutivo de Asia Matters,
Damas y caballeros,
Estimados estudiantes vietnamitas,
1. Me complace enormemente visitar el Trinity College de Dublín, una de las universidades más antiguas y prestigiosas del mundo. Siempre me ha impresionado esta institución, que ha formado a grandes talentos, como Sir Douglas Hyde, el primer presidente de Irlanda; Mary Robinson, la primera mujer presidenta de Irlanda; y el gran escritor Oscar Wilde.
Hoy, al visitar su Universidad, he admirado el Libro de Kells y la famosa arpa «Brian Boru». La confianza depositada en su Universidad al confiar estas obras maestras artísticas demuestra el respeto del Gobierno y del pueblo irlandés hacia su Universidad en particular y hacia la educación y la formación en general.
El primer día en Irlanda fue una experiencia muy especial para mí. En nombre de la delegación vietnamita de alto nivel, quisiera expresar mi sincero agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Irlanda por su cálida acogida. Asimismo, quisiera agradecer a la Junta Directiva del Trinity College de Dublín y a Asia Matters por la organización de esta valiosa reunión.
La presencia de tantos de ustedes, incluyendo a muchos estudiantes vietnamitas, me da confianza en las brillantes perspectivas de la relación entre nuestros dos países.
VIETNAM-IRLANDA: VALORES COMPARTIDOS
Damas y caballeros,
2. Durante su visita de Estado a Vietnam en 2016, el presidente irlandés Michael Higgins compartió que Vietnam e Irlanda tienen muchas similitudes en historia y cultura.
Nuestros dos pueblos han sufrido grandes sacrificios y pérdidas en su firme e indomable lucha por la libertad y la independencia nacional. El Alzamiento de Pascua de 1916 y la Guerra de Independencia irlandesa (1919-1921) han dejado un legado imborrable en la lucha por la independencia nacional en todo el mundo.
Vietnam es conocido por la victoria de Dien Bien Phu en 1954, que marcó el inicio del colapso del antiguo colonialismo a nivel mundial, y por la Gran Victoria de Primavera en 1975, una victoria simbólica para la justicia y la rectitud, para el progreso social, para el humanismo y la conciencia de la época.
Si Irlanda tiene como héroe nacional a Michael Collins, quien dedicó toda su vida a los ideales de libertad e independencia nacional, Vietnam está sumamente orgulloso del presidente Ho Chi Minh, héroe de la liberación nacional y celebridad cultural mundial.
Nuestros dos países comparten la tradición del aprendizaje, la armonía y la hospitalidad, los valores familiares y la solidaridad. Por ello, en nuestras relaciones con socios y amigos internacionales, buscamos siempre la armonía, promovemos los puntos en común y minimizamos las diferencias, defendemos la cooperación multilateral y el espíritu de solidaridad internacional.
Creo que el patriotismo, el ideal de libertad, la independencia nacional, el deseo de paz y los valores culturales comunes serán el “pegamento” que una a nuestros dos pueblos hoy y mañana, y constituirán la base para que la relación entre Vietnam e Irlanda se desarrolle con mayor fuerza en el futuro.
Damas y caballeros,
3. Vietnam valora enormemente los notables logros de Irlanda en materia de desarrollo socioeconómico. En poco más de una década, Irlanda, que era uno de los países más pobres de Europa, se ha convertido en una economía líder mundial basada en el conocimiento, un modelo de desarrollo para los países pequeños y medianos.
Irlanda es también un símbolo de solidaridad y prestigio internacional. Durante más de seis décadas, Irlanda ha enviado tropas de forma continua a las Fuerzas de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas y ha sido elegida miembro no permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en cuatro ocasiones.
Irlanda es también uno de los países líderes mundiales en ayuda al desarrollo. La comunidad irlandesa y de origen irlandés, compuesta por casi 80 millones de personas en el extranjero, ha realizado contribuciones extraordinarias al crecimiento y la prosperidad de muchas potencias mundiales, incluyendo Estados Unidos.
4. Me gustaría compartir con ustedes la historia de Vietnam. En casi 80 años desde la fundación del país y casi 40 años de Renovación, bajo el liderazgo integral del Partido Comunista de Vietnam, el pueblo vietnamita ha alcanzado la libertad, la independencia nacional y ha logrado muchos hitos de importancia histórica.
De ser un país pobre y atrasado, devastado por la guerra y el embargo, Vietnam se ha convertido en una economía abierta y dinámica, un ejemplo de crecimiento. Tras casi cuatro décadas desde el Doi Moi y la apertura económica (de 1986 hasta la actualidad), la economía vietnamita ha crecido 96 veces. La red de acuerdos de libre comercio (ALC) que Vietnam ha firmado e implementado con más de 60 países y grandes economías ha contribuido a que Vietnam se encuentre entre las 40 economías más grandes del mundo y entre las 20 principales en cuanto a atracción de inversión extranjera y volumen de comercio.
Vietnam ha establecido relaciones diplomáticas con 194 países, la más reciente con Malawi, con motivo de mi asistencia al 79.º período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. Asimismo, hemos fortalecido nuestras relaciones con la red de 31 marcos de Asociación Estratégica y Asociación Integral, que incluye a todos los países miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a las economías del G7. Ayer mismo, el Presidente de Mongolia y yo emitimos una Declaración Conjunta sobre el establecimiento de la Asociación Integral Vietnam-Mongolia.
Estos logros se deben, ante todo, a la unanimidad, la solidaridad, el esfuerzo, la determinación y el espíritu de autosuficiencia, confianza, fortaleza y orgullo nacional de los 100 millones de vietnamitas y de los más de 6 millones de vietnamitas en todo el mundo. Los resultados que Vietnam ha alcanzado hoy no habrían sido posibles sin las valiosas, sinceras y justas contribuciones y el apoyo de los países amigos y la comunidad internacional, incluida Irlanda.
En esta ocasión, quisiera expresar mi sincero agradecimiento por el valioso apoyo que el Gobierno y el pueblo de Irlanda han brindado al desarrollo de Vietnam durante los últimos 30 años, especialmente en los ámbitos de la reducción de la pobreza, la superación de las consecuencias de la guerra, el apoyo a los grupos vulnerables, la mejora de la capacidad de gestión económica, la igualdad de género y la respuesta al cambio climático.
Bajo el liderazgo del Partido Comunista de Vietnam, Vietnam se adhiere firmemente al ideal de la «independencia nacional asociada al socialismo», adoptándolo como ideología y principio rector para la protección y el desarrollo del país. Vietnam también mantiene al pueblo como eje central y motor del desarrollo; construye un Estado de derecho, del pueblo, por el pueblo y para el pueblo; implementa de manera consistente una política exterior independiente, autónoma, pacífica, amistosa, cooperativa y orientada al desarrollo; multilateraliza y diversifica sus relaciones; es un amigo, un socio confiable y un miembro activo y responsable de la comunidad internacional; y se integra de forma proactiva y plena en la comunidad internacional.
Como miembro de la Comunidad ASEAN, Vietnam está haciendo esfuerzos para contribuir a la realización de la Visión 2045. Vietnam también es considerado por sus socios internacionales como un caso de éxito, un país líder en la implementación de los Objetivos de Desarrollo Sostenible de las Naciones Unidas, y está implementando activamente su compromiso de reducir las emisiones netas a “0” para 2050.
Junto con sus socios y amigos internacionales, Vietnam se esfuerza por encontrar soluciones a los desafíos globales, como el cambio climático, la seguridad alimentaria, las epidemias y la seguridad hídrica; y contribuye a la construcción de un orden internacional justo, equitativo y transparente, basado en los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. Asimismo, creemos que la paz es la base del desarrollo.
Por consiguiente, heredando la tradición nacional de amor a la paz, la «paz y la amistad» y el uso de la benevolencia en lugar de la violencia, Vietnam persiste en su política de defensa basada en los «cuatro noes»: (1) No participar en alianzas militares; (2) No aliarse con un país para luchar contra otro; (3) No permitir que países extranjeros establezcan bases militares ni utilicen su territorio para luchar contra otro país; (4) No usar la fuerza ni amenazar con usarla en las relaciones internacionales. Vietnam apoya el respeto a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional; apoya firmemente la solución de controversias por medios pacíficos y se opone a las acciones unilaterales, la política de poder y el uso o la amenaza de la fuerza en las relaciones internacionales.
Con esa mentalidad, Vietnam ha contribuido activamente a la paz y la seguridad internacionales. En los últimos diez años, miles de soldados vietnamitas han acompañado a las Naciones Unidas en sus esfuerzos por mantener la paz y la seguridad internacionales y mejorar la vida de las personas en numerosos países del mundo. Vietnam también ha participado en la asistencia humanitaria y el socorro en casos de desastre en muchos países del mundo.
Entrando en una nueva era de desarrollo, con una nueva posición y fortaleza, Vietnam está decidido a implementar eficazmente la diplomacia de la nueva era, listo para realizar contribuciones más activas y proactivas a la política mundial, la economía global y la civilización humana.
UNA NUEVA ERA EN LAS RELACIONES DE AMISTAD Y COOPERACIÓN ENTRE VIETNAM E IRLANDA
Damas y caballeros,
5. Tras casi tres décadas de relaciones diplomáticas, la amistad y la cooperación multifacética entre Vietnam e Irlanda se han fortalecido notablemente. Vietnam siempre ha otorgado gran importancia a su relación con Irlanda, un miembro dinámico de la UE, pionero en innovación y cuna de talentos de élite a nivel mundial. Espero que mi visita a Irlanda contribuya positivamente a seguir fortaleciendo la amistad y la cooperación entre nuestros dos países.
Esta mañana tuve una reunión muy productiva con el presidente Michael Higgins. Acordamos los principios y las principales líneas de cooperación para impulsar la relación bilateral hacia una nueva era, más integral, amplia, eficaz y sustantiva. Asimismo, reafirmamos los valores comunes que comparten nuestros dos países: el respeto a la paz, el espíritu de independencia y autosuficiencia, la defensa del multilateralismo, el respeto al derecho internacional y el poder de la amistad y la solidaridad internacionales.
Me complace anunciar que Vietnam abrirá oficialmente una Embajada en Irlanda. Creo que este será un hito importante que contribuirá a impulsar la cooperación entre Vietnam e Irlanda en el futuro.
Damas y caballeros,
6. El mundo atraviesa cambios trascendentales. Europa y Asia-Pacífico son las dos regiones más afectadas. Desde ahora hasta 2030, y de cara a 2045, se presenta el período más importante para el establecimiento de un nuevo orden mundial. Estos cambios trascendentales brindan nuevas oportunidades y ventajas a todos los países, pero también numerosos desafíos.
Para Vietnam, este es un período de importante oportunidad estratégica, una carrera contrarreloj para crear una nueva era: la era del ascenso del pueblo vietnamita; lograr los objetivos de convertirse en un país industrializado moderno para 2030, un país industrializado moderno con orientación socialista para 2045, y la aspiración del presidente Ho Chi Minh de construir un Vietnam "más digno y hermoso".
Para Irlanda, esta es una fase crucial para completar el Marco Nacional de Planificación 2040, transformando con éxito el modelo de crecimiento hacia una senda más sostenible y equilibrada, en aras de una mejor calidad de vida para todos los irlandeses. Para aprovechar al máximo esta oportunidad estratégica, convertir los desafíos en oportunidades y construir un futuro próspero para nuestros dos países, quisiera destacar las siguientes líneas de actuación:
En primer lugar, es fundamental crear de forma proactiva un nuevo espacio de desarrollo para el beneficio y la prosperidad de los habitantes de ambos países. En la era de las revoluciones industriales 4.0, 5.0 y posiblemente X.0, el motor del desarrollo debe provenir de la creación de nuevos modelos de crecimiento innovadores, basados en la ciencia y la tecnología, la innovación y el capital humano altamente cualificado; garantizando el principio de un desarrollo sostenible y saludable, sin sacrificar el medio ambiente en aras del crecimiento económico; y situando a las personas como motor, sujeto y eje del desarrollo.
Creo que el Marco de Asociación Estratégica en el ámbito de la educación superior que ambos países establecerán durante mi visita contribuirá a potenciar las fortalezas de cada país y los logros de la cooperación bilateral de los últimos 30 años; a abrir nuevas vías de cooperación, acordes con las tendencias de los tiempos; y a difundir con mayor fuerza los valores comunes que comparten nuestros dos países entre las nuevas generaciones, incluidos los estudiantes presentes hoy aquí, los futuros dueños de nuestros dos países.
En segundo lugar, es necesario lograr un avance significativo en el fortalecimiento de la autonomía, la autosuficiencia, la capacidad de autogestión y la adaptabilidad a los nuevos desafíos globales. Debemos cambiar nuestra mentalidad y enfoque para abordar estos desafíos, pasando de una respuesta pasiva y la mera superación a la prevención proactiva y el control remoto temprano; crear de forma proactiva nuevas ventajas y potenciar la fortaleza y la resiliencia endógenas frente a los impactos ambientales externos.
Como miembros de la ASEAN y la UE, dos de las comunidades más dinámicas del mundo, Vietnam e Irlanda necesitan fortalecer aún más la conectividad, complementarse mutuamente y promover las fortalezas de cada parte para mejorar la eficacia en la gestión de los desafíos globales y alcanzar pronto los objetivos de desarrollo para 2040 y 2045.
Promoviendo un espíritu de gran solidaridad, nuestros dos países también necesitan incrementar el apoyo y compartir experiencias con los países menos desarrollados, para no dejar a nadie atrás. Vietnam está dispuesto a servir de puente para que Irlanda y la UE amplíen la cooperación de la ASEAN.
En tercer lugar, fortalecer y ampliar de forma proactiva las contribuciones de Vietnam e Irlanda a la paz, la cooperación y el desarrollo internacionales. Como miembros activos y responsables de la comunidad internacional, Vietnam e Irlanda deben seguir promoviendo la cooperación multilateral, respetando el derecho internacional, especialmente la solución de controversias por medios pacíficos, sin recurrir a la amenaza ni al uso de la fuerza en las relaciones internacionales; impulsando el papel de las Naciones Unidas; y promoviendo de forma proactiva nuevas ideas de cooperación para la paz, la seguridad, la estabilidad y el desarrollo de la humanidad.
En particular, debemos contribuir más activamente al mantenimiento de la seguridad, la libertad de navegación y la libertad aérea en mares y océanos, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982 y el derecho internacional. Asimismo, debemos seguir promoviendo la liberalización del comercio y la inversión; participar en la creación y el establecimiento de nuevas reglas del juego, un nuevo marco de cooperación económica internacional más justo, transparente e igualitario.
Me complace saber que el Trinity College de Dublín está implementando numerosos programas de cooperación con universidades e institutos de investigación en Vietnam. Cientos de profesores y estudiantes vietnamitas han tenido acceso a la educación e investigación de excelencia que ofrece su universidad. Espero que estos programas de cooperación logren resultados aún más positivos, contribuyendo a la consecución de los objetivos de desarrollo a largo plazo de ambos países y fortaleciendo la relación entre Vietnam e Irlanda.
Damas y caballeros,
7. Al repasar los últimos 30 años de relaciones, creo firmemente que en las próximas décadas y más allá, la relación entre Vietnam e Irlanda se fortalecerá aún más y alcanzará nuevas cotas.
Permítanme concluir mi discurso con su proverbio: “De todas las relaciones, la amistad es la mejor y siempre lo será”.
Creo que Vietnam e Irlanda continuarán trabajando codo a codo, cooperando estrechamente y avanzando hacia un nivel superior de relaciones en el futuro, en beneficio de los pueblos de ambos países, por un futuro de paz, estabilidad, cooperación y desarrollo en ambas regiones y en el mundo.
¡Les deseo a todos salud, felicidad y éxito!
¡Muchas gracias!
Fuente






Kommentar (0)