Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

¿Es Saigón un lugar… con muchos álamos?

Báo Thanh niênBáo Thanh niên01/10/2024

[anuncio_1]

Truong Vinh Ky comentó: "El nombre Saigón... Primero, deberíamos averiguar de dónde viene el nombre que le damos hoy a la ciudad".

Sài Gòn là nơi… có nhiều củi gòn?- Ảnh 1.

El mapa de 1788 muestra la línea "R. de Saigon" (río Saigón).

Foto: Biblioteca Nacional de Francia

Saigón es el antiguo nombre de la ciudad, ahora habitada por la comunidad china. Según el Gia Dinh Thong Chi (Crónica de Gia Dinh), "Sai" proviene del carácter chino 柴, que significa leña (para quemar); "gon" es una palabra del sur de Vietnam que se refiere al algodón o al árbol del algodón (más ligero y esponjoso que el algodón común). Se dice que el nombre proviene de la gran cantidad de árboles de algodón que los camboyanos plantaron alrededor de sus antiguos fuertes, de los cuales aún se pueden encontrar rastros en la Pagoda Cay Mai y sus alrededores.

Los franceses llamaron a la ciudad Saigón porque vieron ese nombre en los mapas geográficos occidentales. Aquí, la gente llama a la ciudad por un nombre común y coloquial; antiguamente, ese nombre se refería a toda la provincia de Gia Dinh.

El autor de este artículo no ha encontrado ese nombre registrado en ningún mapa antiguo, solo que Manguin registró el topónimo Chagan o Chaquão (en el mapa Durado de 1568) cerca de lo que más tarde se convertiría en Saigón, y que Manguin escribió Saigo como derivado de Chagan o Chaquão . Al explicar la ortografía chino-vietnamita de las dos palabras SÀI GÒN , Trương Vĩnh Ký ofreció dos hipótesis: a) "La gente dice" porque allí se cultivaban muchos árboles de algodón. b) "En mi opinión" (opinión de Trương Vĩnh Ký) era un nombre dado a la localidad, o a toda la provincia de Gia Định, por alguna persona camboyana, cuyo origen aún está por descubrir, y luego se transformó en SÀI GÒN para nombrar específicamente a la ciudad.

Hasta la fecha, la mayoría de los investigadores que estudian el origen del topónimo Saigón suelen mencionar tres hipótesis: la primera, Saigón - De Ngan (pronunciado Tai Ngon por los chinos), lo cual es completamente inexacto. Las dos últimas hipótesis, más notables, fueron planteadas por Truong Vinh Ky.

¿DÓNDE ESTÁ EL "BOSQUE DE ALGODÓN "?

Esto es simplemente "lo que la gente dice", no una hipótesis del propio Truong Vinh Ky. Por alguna razón, muchos otros investigadores occidentales y Malleret han omitido la cláusula "lo que la gente dice" (dit-on) y han atribuido esta hipótesis a Truong Vinh Ky, escribiendo: "Según Petrus Ky, quien afirma haber descubierto la explicación, en la obra de Trinh Hoai Duc, las dos palabras Saigón significan ' algodón ', lo que implica que esta tierra, en el pasado, aparentemente, tenía muchos algodoneros". Vuong Hong Sen también siguió esta línea y se la atribuyó a Truong Vinh Ky: "En su colección Souvenirs historiques, el Sr. Truong Vinh Ky afirmó que el pueblo jemer plantó algodón alrededor del fuerte de Cay Mai, y que él mismo vio algunos de estos árboles antiguos en esa zona en 1885".

De hecho, la obra de Trinh Hoai Duc no contiene ninguna explicación ni comentario sobre las dos palabras "Saigón". Truong Vinh Ky solo las interpretó como "álamo" basándose en el estilo de escritura chino-vietnamita. La hipótesis de que "Saigón proviene del álamo" se basa en lo que se dice, ya que en la época de Truong Vinh Ky (1885), ya no quedaban "álamos antiguos" en la Pagoda de Cay Mai y sus alrededores. Truong Vinh Ky solo afirmó, aparentemente afirmando, que "aún quedan vestigios (de las antiguas fortificaciones jemeres) en la Pagoda de Cay Mai y sus alrededores" (1885).

El periódico Courrier de Saigon , del 20 de enero de 1868, planteó la hipótesis de que el nombre Saigón derivaba de "Kai gon" (algodón), no de "leña de algodón", para aproximarse a Saigón. El periódico escribió: "Según se dice, el nombre Saigón probablemente evolucionó de la palabra Kai gon. Estas palabras se refieren al tipo de árbol que produce algodón. Los algodoneros, muy comunes en el sur de Vietnam, se utilizan a menudo como setos. Los antiguos camboyanos a veces los plantaban a lo largo de las murallas defensivas, y los algodoneros crecían juntos, formando setos verdes. Durante el período en que los sureños ocuparon estas tierras, contaban con un puesto fortificado con esa característica: de ahí el nombre Saigón".

Mientras que la hipótesis de Truong Vinh Ky sobre el "álamo" se basaba en rumores, Le Van Phat afirmó: En las vastas y desoladas llanuras de la antigua ciudad se extendía un interminable bosque de álamos. Los jemeres llamaban al bosque de álamos Prei kor . La palabra siamesa Cai ngon también significa bosque de álamos. Los laosianos aún usan esa palabra con el mismo significado. Quizás Cai ngon se convirtió en Saigón . La hipótesis del "bosque de álamos" de Le Van Phat es criticada por su falta de fundamento: Kor no significa álamo , sino vaca ; el "interminable bosque de álamos" del pasado en las desoladas llanuras (Plaine des Tombeaux, que ahora se encuentra en los Distritos 3 y 10) es simplemente una especulación infundada.

En resumen, los términos "leña de álamo", "algodonero" o "bosque de algodón" utilizados para referirse a "Saigón" no son muy fiables, ni lingüística ni geográficamente. En poesía, canciones populares y proverbios locales, incluido el "Paisaje del antiguo Gia Dinh", escrito en poesía vernácula casi cien años antes de Truong Vinh Ky, no se menciona ni se menciona la "leña de álamo" ni el "bosque de algodón". (Continuará)

(Extracto de *Notas sobre historia y geografía vietnamitas* del difunto erudito Nguyen Dinh Dau, publicado por Tre Publishing House)


[anuncio_2]
Fuente: https://thanhnien.vn/sai-gon-la-noi-co-nhieu-cui-gon-185240930224427515.htm

Kommentar (0)

¡Deja un comentario para compartir tus sentimientos!

Misma categoría

Mismo autor

Herencia

Cifra

Empresas

Actualidad

Sistema político

Local

Producto

Happy Vietnam
Después del viaje de pesca

Después del viaje de pesca

Arroyo del pez dorado

Arroyo del pez dorado

FESTIVAL DEL ARROZ NUEVO

FESTIVAL DEL ARROZ NUEVO