Primero, diseccionemos y analicemos brevemente esta palabra compuesta. Según la Enciclopedia Baidu:
Xiao (小) es un carácter que apareció por primera vez en la escritura de huesos de oráculo. Originalmente significaba "polvo fino", pero posteriormente se expandió a "pequeño" y luego a "modesto", "joven" o "jóvenes". Xiao también se usa como una palabra humilde para referirse a uno mismo o a cosas relacionadas con uno mismo.
Shu (姐) es un carácter que apareció por primera vez en la escritura de Sello Pequeño en Shuowen Jiezi. Su significado original es otra forma de referirse a la madre. En la antigüedad, la gente de Shu llamaba a la madre Shu (姐), y posteriormente el significado se amplió a "hermana mayor" ( Nang cai trai man luc de Ngo Tang, de la dinastía Song del Sur).
Señorita (小姐) es una palabra compuesta, originaria del libro Cai du tung kao de Trieu Duc, de la dinastía Qing. Este término tiene los siguientes significados:
Cuando se usa como título honorífico, "señorita" generalmente precede al nombre de una mujer soltera o de una jovencita, o se refiere a las jóvenes en general.
En Vietnam, desde el siglo XIX, la palabra "jovencita" tiene una definición similar a la actual, y suele usarse para referirse a una niña o hija de una familia adinerada. Por ejemplo: " La jovencita la recuperó " ( El cuento de Kieu , versión de Lieu Van Duong, 1866). En la literatura china, "jovencita" significa hija de una familia noble ( El primer esbozo de la capital (volumen 5) de Lang Mong So, escrito a finales de la dinastía Ming; El sueño del pabellón rojo (capítulo 45) de Cao Tuyet Can, durante la dinastía Qing).
En la antigüedad, "tieu thu" era una palabra utilizada para referirse a una doncella, concubina o significaba "ca nu" (una muchacha que se especializa en cantar) en el libro Di kien tam chi ky (volumen 4) de Hong Mai de la dinastía Song del Sur o era un título que se refería a una esposa, señora (primer acto de la obra Kim An Tho de Gia Trong Danh de la dinastía Ming).
En la jerga, "jovencita" se refiere a "prostituta".
El término "jovencita del tocador" se refiere a una mujer talentosa y virtuosa de una familia prestigiosa, una frase que se origina en el capítulo " Xian Yuan" en "Los cuentos del nuevo mundo" compilados y editados por Liu Yiqing durante la dinastía Song del Sur.
Además de "jovencita", existen palabras similares como: nu nhi (hija); nu si (señora); co nuong (soltera). Sin embargo, a diferencia de " jovencita ", co nuong también significa "concubina" o "tía", es decir, hermana del padre, también llamada tía ( Old Tan Du Ky , capítulo 8).
Además, a la señorita también se la llama "mi" (密斯, mísī), una forma de dirigirse a las mujeres solteras, una transliteración de la palabra "Miss" en inglés.
Hoy en día, Miss también se usa para designar a la ganadora de un concurso de belleza, que a menudo recibe el nombre de la región. Por ejemplo: Miss China (Miss China); Miss Mundo (Miss Mundo).
Si leemos un texto traducido del chino, a veces vemos que "miss" termina en una palabra que indica género, pero el significado depende del adjetivo que la acompaña. Por ejemplo: Miss Mermaid es "sirena" o "sirena"; Miss Toa Thai es "chica de bar" o "acompañante profesional"; y, por supuesto, Miss Thien no es una chica caída del cielo, sino una... "azafata"; Miss Choir es una cantante o azafata que trabaja en un karaoke, a menudo charlando con los clientes, cantando y, a veces, bebiendo con ellos...
Fuente: https://thanhnien.vn/tieu-thu-nghia-xua-va-nay-185250801230953723.htm






Kommentar (0)