En su discurso inaugural tras ser elegido Presidente de la Asamblea Nacional, el Sr. Tran Thanh Man compartió que este es un gran honor y al mismo tiempo su gran responsabilidad ante el Partido, el Estado y el pueblo.
El presidente de la Asamblea Nacional, Tran Thanh Man, prestó juramento. Foto: VNA
Estimados dirigentes del Partido, del Estado y del Frente de la Patria de Vietnam:
Estimados miembros de la Asamblea Nacional,
Estimados compatriotas, camaradas, soldados de las fuerzas armadas y votantes de todo el país:
Ante todo, quisiera agradecer sinceramente a los delegados de la XV Asamblea Nacional la confianza depositada en mí al elegirme como Presidente de la Asamblea Nacional de la República Socialista de Vietnam. Esto representa un gran honor y, al mismo tiempo, una gran responsabilidad para mí ante el Partido, el Estado y el pueblo.
En este solemne momento, deseo expresar mi respeto e infinita gratitud al gran Presidente Ho Chi Minh; a los altos líderes, veteranos revolucionarios, heroicas madres vietnamitas, héroes de las fuerzas armadas, héroes del trabajo; a las familias de mártires, soldados heridos y enfermos, y a las familias que prestaron servicios meritorios a la patria. Agradezco sinceramente al Comité Ejecutivo Central, al Politburó, al Secretariado y al Secretario General, Nguyen Phu Trong, por su acertado y cercano liderazgo y dirección; a los delegados de la Asamblea Nacional, a los compatriotas, a los votantes de todo el país y a nuestros compatriotas en el extranjero; a los países, organizaciones, personas y amigos internacionales que han contribuido y compartido para que Vietnam, nuestro país, tenga la base, el potencial, la posición y el prestigio internacional que tiene hoy.
El presidente de la Asamblea Nacional, Tran Thanh Man, pronuncia su discurso inaugural. Foto: VNA
Estimado Congreso,
Siempre tengo profundamente conciencia de que, sin importar el cargo que ocupe, debo siempre adherirme a los objetivos de la independencia nacional y el socialismo; aplicar y desarrollar creativamente el marxismo-leninismo y el pensamiento de Ho Chi Minh; adherirme a la política de innovación del Partido; garantizar los más altos intereses nacionales y los legítimos derechos, intereses y aspiraciones del pueblo.
Comprender y aplicar con seriedad las directrices y políticas del Partido, las políticas y leyes del Estado; ser firmes, consecuentes y defender los principios y leyes de trabajo del Partido ante las nuevas dificultades y desafíos del país. Cultivar, entrenar y mejorar regularmente la ética revolucionaria; realizar una seria autorreflexión, autocorrección, autocrítica y crítica; ser ejemplares en ética y estilo de vida, tanto en el trabajo como en la vida personal y familiar.
Orgulloso del glorioso Partido, del gran tío Ho, del heroico pueblo vietnamita; esperanzado en el futuro desarrollo del país, para enfrentar los requisitos y tareas en el nuevo período, estoy decidido a hacer los mayores esfuerzos y determinación para unirme a todo el Partido, pueblo y ejército para lograr con éxito el objetivo de construir un país próspero y civilizado, con un pueblo próspero y feliz.
Español En cumplimiento de los deberes y poderes estipulados en la Constitución de la República Socialista de Vietnam y los deberes que me han confiado el Partido, el Estado y el Pueblo, me comprometo a dedicar todos mis esfuerzos al servicio de la Patria y el Pueblo; junto con la Asamblea Nacional, el Comité Permanente de la Asamblea Nacional, los organismos de la Asamblea Nacional, los organismos bajo el Comité Permanente de la Asamblea Nacional y los diputados de la Asamblea Nacional, continuar innovando, mejorando la calidad y eficacia de las actividades tanto en el trabajo legislativo, la supervisión suprema y la toma de decisiones sobre asuntos importantes del país; continuar fortaleciendo los asuntos exteriores de la Asamblea Nacional junto con los asuntos exteriores del Partido, la diplomacia de Estado y la diplomacia popular; promover la democracia, la solidaridad, la publicidad, la transparencia y el profesionalismo, contribuyendo a la construcción de un Estado de derecho verdaderamente socialista del pueblo, por el pueblo y para el pueblo.
El primer ministro Pham Minh Chinh y otros líderes del Partido y del Estado entregaron flores para felicitar al presidente de la Asamblea Nacional, Tran Thanh Man. Foto: VNA
Espero respetuosamente que el Comité Central del Partido, el Buró Político, el Secretariado, los dirigentes y ex dirigentes del Partido, del Estado, del Frente de la Patria de Vietnam; los diputados de la Asamblea Nacional, los organismos de la Asamblea Nacional, el Comité Permanente de la Asamblea Nacional, el Presidente, el Gobierno, el Tribunal Popular Supremo, la Fiscalía Popular Suprema, el Frente de la Patria de Vietnam, las organizaciones sociopolíticas, los sectores, las localidades, los organismos, las unidades, los electores y el pueblo de todo el país, nuestros compatriotas en el exterior, los intelectuales, los amigos internacionales, las agencias de prensa continúen apoyándome, acompañándome, ayudándome y creando las condiciones para que pueda cumplir bien mis tareas.
Deseo a los dirigentes del Partido, del Estado, del Frente de la Patria de Vietnam, a los delegados de la Asamblea Nacional, a los compatriotas, camaradas, soldados de las fuerzas armadas y a los votantes de todo el país buena salud, felicidad y éxito.
Deseando gran éxito a la 7ª sesión de la 15ª Asamblea Nacional.
¡Muchas gracias!
(Según VNA)
Fuente
Kommentar (0)