El Secretario General , To Lam, presenta flores para felicitar al nuevo Comité Ejecutivo del Partido en Ciudad Ho Chi Minh - Foto: QUANG DINH
En la mañana del 30 de junio, Ciudad Ho Chi Minh celebró una ceremonia para anunciar las resoluciones y decisiones de los gobiernos central y locales sobre la fusión de las unidades administrativas a nivel provincial, el fin de las operaciones de las unidades administrativas a nivel de distrito, el establecimiento de organizaciones del Partido, el nombramiento de comités del Partido, consejos populares, comités populares, comités del Frente de la Patria de Vietnam de Ciudad Ho Chi Minh, comunas, barrios y zonas especiales.
El Secretario General envía su confianza a los líderes de Ciudad Ho Chi Minh y de los barrios, comunas y zonas especiales.
En la ceremonia de anuncio, el Secretario General To Lam dijo que este no es solo un evento administrativo, sino también un punto de inflexión estratégico, un requisito objetivo inevitable del pueblo y el país en el viaje de construcción de zonas de desarrollo dinámicas del país y la región, para ser dignos de la aspiración de "un Vietnam fuerte para 2045".
Según el Secretario General, a través de muchos períodos históricos, Ciudad Ho Chi Minh, Binh Duong y Ba Ria - Vung Tau se han afirmado como tres fuertes polos de desarrollo del Sur, donde se reúnen logros sobresalientes en la industria, el comercio, los servicios, los puertos marítimos y la integración internacional.
Esta es la expresión más vívida del pensamiento estratégico, de la innovación en el modelo de organización gubernamental, para servir mejor al pueblo, más cerca del pueblo y con mayor eficacia.
Este nuevo espacio de desarrollo se basa en una visión a largo plazo, apuntando a un desarrollo sincrónico, sostenible y científico.
Esta es la expresión más vívida del pensamiento estratégico y la innovación en el modelo de organización gubernamental, para servir mejor a la gente, de forma más cercana y eficaz. Este es un paso pionero y revolucionario en la reforma de la organización del aparato gubernamental urbano, creando condiciones favorables para el desarrollo rápido, sólido y eficaz de la región más urbanizada del país.
Este modelo contribuirá a aumentar la autonomía y la flexibilidad en la gestión, a la vez que creará un marco institucional claro para que las ciudades satélite, los parques industriales, la logística y los servicios portuarios aprovechen al máximo su potencial. Y, lo más importante, el Estado y el gobierno en funciones dejarán de ser un eslogan para convertirse en una acción concreta y sustancial, que llegue a la ciudadanía y a las empresas.
El Secretario General To Lam, en nombre de los líderes del Partido y del Estado, llamó a todos los cuadros, miembros del partido, funcionarios públicos, empleados públicos, trabajadores, soldados de las fuerzas armadas, la comunidad empresarial y el pueblo de Ciudad Ho Chi Minh a unirse, actuar con resolución, creatividad y disciplina, para llevar esta ciudad unificada a nuevas alturas.
Este es un desafío, pero también una oportunidad histórica. El éxito de la nueva ciudad no puede provenir solo de documentos o resoluciones, sino del consenso popular, la determinación en el liderazgo y la dedicación en la implementación.
"Envío mis felicitaciones y mi confianza a los líderes de la ciudad, las comunas, los distritos y las zonas especiales que acaban de recibir la decisión hoy. La responsabilidad es grande, pero también muy gloriosa. Espero que mantengan su valentía, promuevan la inteligencia colectiva, se mantengan cerca del pueblo, lo respeten, actúen por él y antepongan los intereses de la Patria y del pueblo a todo lo demás", dijo el Sr. Lam.
Según el Secretario General, todo el país está entrando en una nueva etapa de desarrollo. Desde esta tierra de arrozales y cariño, despertemos juntos la voluntad de levantarnos, convirtiendo cada camino, calle, callejón, zona residencial, fábrica, campo, río y costa en un símbolo de prosperidad e integración.
Ciudad Ho Chi Minh, con sus logros tras exactamente 50 años de liberación, no solo es un punto brillante de Vietnam, sino también un punto de encuentro entre Asia y el mundo. Unamos nuestras fuerzas para actuar y ser dignos de la confianza y la esperanza del Partido, el Estado y el pueblo.
"Les deseo a ustedes y a todo el pueblo buena salud, y que la nueva Ciudad Ho Chi Minh llegue lejos, llegue alto y alcance el brillante futuro que está muy cerca", dijo.
El Secretario General pide una fuerte transformación en el pensamiento y la acción
El Secretario General To Lam habla - Foto: QUANG DINH
Antes del momento sagrado e importante de la nación, cuando todo el país opera simultáneamente el aparato de gobierno local de dos niveles en 34 provincias y ciudades - una nueva entidad administrativa de Vietnam, el Secretario General To Lam, en nombre de los líderes del Partido, la Asamblea Nacional, el Gobierno y el Frente de la Patria de Vietnam, envió a todos los compatriotas y camaradas los mejores deseos , deseando a nuestro país un éxito continuo en el camino de la innovación y el desarrollo.
Según él, la decisión de "reordenar el país" es un paso histórico de importancia estratégica, que marca una nueva etapa de desarrollo en la causa del perfeccionamiento del aparato administrativo estatal, el perfeccionamiento de las instituciones y la organización del sistema político para que sea sincrónico, ágil, eficaz y eficiente, hacia el perfeccionamiento de un sistema de gobernanza administrativa moderno, cercano al pueblo, al servicio del pueblo, para que todos los beneficios pertenezcan al pueblo.
Reorganizar los límites administrativos y operar un nuevo modelo de gobierno local es una exigencia objetiva e inevitable para el desarrollo nacional en el contexto de la globalización, la transformación digital y la cuarta revolución industrial.
Esta es una valiosa oportunidad para innovar en el pensamiento de liderazgo, innovar en los métodos de gestión estatal, aplicar con fuerza la ciencia y la tecnología, mejorar la calidad de la gobernanza nacional y aumentar la eficacia del servicio al pueblo. Este es el resultado de 95 años de causa revolucionaria bajo el liderazgo del Partido, 80 años de la República Democrática de Vietnam y la República Socialista de Vietnam, y los logros de 40 años de innovación.
"Hago un llamamiento a todos los compatriotas del país, desde las zonas montañosas fronterizas hasta las islas remotas, desde las zonas urbanas hasta las rurales, a seguir promoviendo la tradición de la gran unidad nacional, mantener y seguir fomentando el patriotismo, el espíritu comunitario y el amor mutuo para crear una unidad fuerte: la fuerza invencible de nuestro pueblo.
Hago un llamamiento a todos los niveles de gobierno, organismos, organizaciones, funcionarios, empleados públicos y trabajadores a transformar enérgicamente su modo de pensar y actuar, captar las tendencias del desarrollo, innovar su pensamiento y métodos de trabajo, mejorar su capacidad de liderazgo y gestión, promover el espíritu de atreverse a pensar, atreverse a hacer, atreverse a asumir responsabilidades y estar dispuesto a sacrificar intereses personales para avanzar hacia una administración moderna, transparente y orientada al servicio del pueblo, por el pueblo y para el pueblo.
Hago un llamamiento a los intelectuales, científicos, empresarios, artistas, soldados de las fuerzas armadas populares, jóvenes, mujeres, ancianos, adolescentes, niños, personas de todas las etnias, religiones... a competir todos juntos para ser creativos, estudiar activamente, trabajar, producir, crear mucha riqueza material y valores espirituales, contribuyendo a que nuestro país se desarrolle más rápido, más fuerte y más sosteniblemente.
Hago un llamamiento a los vietnamitas en el extranjero para que sigan volviendo la mirada hacia su patria, hacia sus raíces nacionales, para que se conecten, se apoyen mutuamente y contribuyan con sus conciudadanos a construir un Vietnam fuerte, un pueblo próspero, un país fuerte, democrático, justo y civilizado, junto con amigos de todo el mundo. La Patria siempre abre sus brazos para recibir a los ciudadanos que viven lejos de ella y colaborar en la construcción y el desarrollo del país.
"En esta ocasión, hago un llamamiento a los amigos, socios internacionales y organizaciones multilaterales para que sigan acompañando a Vietnam en el viaje de construcción de una administración moderna, una economía dinámica, una sociedad integralmente desarrollada y un Vietnam de afecto, amistad, integración, cooperación y responsabilidad por la paz, la estabilidad, el progreso y la prosperidad común", dijo el Secretario General.
Que cada día de trabajo sea un día creativo.
Según el Secretario General To Lam, nos encontramos ante una gran oportunidad. Cada organización, cada comunidad, cada individuo es un eslabón importante en este poderoso engranaje de reformas. Cada ciudadano vietnamita, en el país o en el extranjero, tiene un papel y una responsabilidad cívica para impulsar el país, superar las dificultades, promover la fortaleza interna, aprovechar la fortaleza externa y construir su propio futuro.
Que cada jornada laboral sea un día de creación. Que cada persona sea un soldado en el frente de la innovación. Que el espíritu revolucionario ataque con fuerza, fiereza y creatividad, impregnando el alma nacional en cada acción, cada decisión y cada paso del desarrollo.
A partir de hoy, continuamos uniendo fuerzas, uniéndonos y acordando implementar con éxito el modelo de gobierno local de dos niveles, asegurando el funcionamiento fluido, eficaz y eficiente del sistema organizativo; protegiendo los derechos e intereses legítimos del pueblo; cuidando la seguridad social y ampliando las oportunidades de desarrollo para todas las clases de personas.
Creo que, con la fuerza de la unidad nacional, con la aspiración al poder, con la voluntad de innovar constantemente, el pueblo vietnamita continuará firmemente en el camino de la construcción de un Vietnam socialista pacífico, civilizado, próspero y feliz.
Hasta este momento, nuestro equipo está bien organizado, las filas están rectas, toda la nación está marchando junta hacia el futuro brillante del país, por la felicidad de la gente, por un Vietnam desarrollado de manera sostenible.
Tuoitre.vn
Fuente: https://tuoitre.vn/tong-bi-thu-to-lam-chuc-tp-hcm-moi-vuon-xa-vuon-cao-vuon-toi-tuong-lai-rang-ro-20250630104851312.htm#content-1
Kommentar (0)