Con ocasión de este gran acontecimiento nacional, desde la heroica y hermosa Ciudad Ho Chi Minh, quisiera enviar al pueblo de todo el país mis saludos, felicitaciones y los deseos del Comité Ejecutivo Central del Partido Comunista de Vietnam para el futuro de nuestro país y nuestro pueblo.
Queridos camaradas, conciudadanos, soldados y civiles de todo el país, y vietnamitas en el extranjero:
Antes del momento sagrado e importante de la nación, cuando operemos oficialmente el aparato de gobierno local de dos niveles en 34 provincias y ciudades de todo el país, una nueva entidad administrativa de la República Socialista de Vietnam, en nombre de los líderes del Partido, el Estado, la Asamblea Nacional , el Gobierno y el Frente de la Patria de Vietnam, me gustaría enviar a todos los compatriotas y camaradas los mejores deseos; Deseando a nuestro país un éxito continuo en el camino de la innovación y el desarrollo.
La decisión de "reorganizar el país" es un paso histórico con importancia estratégica, que marca una nueva etapa de desarrollo en el perfeccionamiento del aparato administrativo estatal, el perfeccionamiento de las instituciones y la organización de un sistema político sincronizado, ágil, eficaz y eficiente, encaminado a perfeccionar una administración moderna, constructiva, orientada al pueblo y al servicio del pueblo, de modo que todos los beneficios pertenezcan al pueblo.
El Secretario General To Lam pronuncia un discurso directivo. (Foto: Thong Nhat/VNA) |
Reorganizar las fronteras administrativas e implementar un nuevo modelo de gobierno local son requisitos objetivos e inevitables para el desarrollo nacional en el contexto de la globalización, la transformación digital y la cuarta revolución industrial. Esta es una valiosa oportunidad para innovar en el pensamiento de liderazgo, innovar en los métodos de gestión estatal, aplicar con fuerza la ciencia y la tecnología, mejorar la calidad de la gobernanza nacional y aumentar la eficacia en el servicio al pueblo. Esto también es el resultado de 95 años de causa revolucionaria bajo el liderazgo del Partido; 80 años de la República Democrática de Vietnam y la República Socialista de Vietnam; y los logros de 40 años de innovación.
Hago un llamamiento a todos los compatriotas de todo el país, desde las tierras altas y las regiones fronterizas hasta las islas remotas, desde las ciudades hasta las zonas rurales, a seguir defendiendo la tradición de la unidad nacional, a mantener y cultivar aún más el patriotismo, el espíritu comunitario y el apoyo mutuo para crear un frente unido fuerte y duradero: la fuerza invencible de nuestro pueblo.
Hago un llamamiento a todos los niveles de gobierno, agencias, organizaciones, funcionarios públicos y trabajadores a realizar una fuerte transformación en el pensamiento y la acción, captar las tendencias de desarrollo, innovar en el pensamiento y los métodos de trabajo, mejorar la capacidad de liderazgo y gestión, promover el espíritu de atreverse a pensar, atreverse a actuar, atreverse a asumir responsabilidades y estar dispuesto a sacrificar los intereses personales para avanzar hacia una administración orientada al servicio, moderna, transparente, del pueblo, por el pueblo y para el pueblo.
Hago un llamamiento a los intelectuales, científicos, empresarios, artistas, soldados de las fuerzas armadas populares, jóvenes, mujeres, ancianos, adolescentes, niños, personas de todas las etnias, religiones... a competir todos juntos para ser creativos, estudiar activamente, trabajar, producir, crear mucha riqueza material y valores espirituales, contribuyendo a que nuestro país se desarrolle más rápido, más fuerte y más sosteniblemente.
El Secretario General To Lam presentó las resoluciones y decisiones del Comité Central sobre la fusión de unidades administrativas y el establecimiento de organizaciones del partido, así como sobre el nombramiento del Comité del Partido, el Consejo Popular, el Comité Popular y el Comité del Frente de la Patria de Vietnam de Ciudad Ho Chi Minh. (Foto: Thong Nhat/VNA) |
Hago un llamamiento a los vietnamitas en el extranjero para que sigan volviendo la mirada hacia su patria, hacia sus raíces nacionales, para que se conecten, se apoyen mutuamente y contribuyan con su gente a construir un Vietnam fuerte, con un pueblo rico, un país fuerte, democracia, igualdad y civilización, a la par de amigos de todo el mundo. La Patria siempre abre sus brazos para recibir a los ciudadanos que viven lejos de ella y colaborar en la construcción y el desarrollo del país.
En esta ocasión, hago un llamamiento a los amigos, a los socios internacionales y a las organizaciones multilaterales para que sigan acompañando a Vietnam en el viaje de construcción de una administración moderna, una economía dinámica, una sociedad integralmente desarrollada y un Vietnam de afecto, amistad, integración, cooperación y responsabilidad por la paz, la estabilidad, el progreso y la prosperidad común.
Queridos camaradas, compatriotas y soldados de todo el país:
Nos encontramos ante una gran oportunidad. Cada organización, cada comunidad, cada individuo es un eslabón crucial en este poderoso ciclo de reforma. Cada ciudadano vietnamita, ya sea en el país o en el extranjero, tiene un papel y una responsabilidad cívica para impulsar el país, superar las dificultades, desarrollar sus fortalezas internas, aprovechar los recursos externos y tomar las riendas de su propio futuro.
Que cada jornada laboral sea un día de creación. Que cada persona sea un soldado en la vanguardia de la innovación. Que el espíritu revolucionario ataque con fuerza, decisión y creatividad, imbuido del alma nacional en cada acción, cada decisión y cada paso adelante.
A partir de hoy, continuaremos trabajando juntos, unidos en solidaridad y esforzándonos unánimemente para implementar con éxito el modelo de gobierno local de dos niveles, asegurando el funcionamiento fluido, eficaz y eficiente del sistema organizativo; protegiendo los derechos legítimos del pueblo; cuidando el bienestar social; y ampliando las oportunidades de desarrollo para todos los segmentos de la población.
Creo que con la fuerza de la unidad nacional, con la aspiración al poder, con la voluntad de innovar constantemente, el pueblo vietnamita continuará firmemente en el camino de la construcción de un Vietnam socialista pacífico, civilizado, próspero y feliz.
En este momento, nuestras filas están bien organizadas, toda la nación marcha unida hacia un futuro brillante para el país, para la felicidad del pueblo y para un Vietnam desarrollado sosteniblemente.
Deseamos a nuestros camaradas, compatriotas, cuadros, miembros del partido, soldados y vietnamitas en el extranjero buena salud, éxito y confianza en la victoria.
Muchas gracias./.
Según nhandan.vn
Fuente: https://huengaynay.vn/chinh-tri-xa-hoi/theo-dong-thoi-su/quyet-dinh-sap-xep-lai-giang-son-la-buoc-di-lich-su-co-y-nghia-chien-luoc-155190.html






Kommentar (0)