Para celebrar el cuarto Día de la Cultura del Libro y la Lectura de Vietnam - 2025, la Editorial Kim Dong presenta la colección de poesía "Nubes blancas, cabello de madre" del autor Truong Anh Tu con ilustraciones del artista Quyen Thai.
La obra transmite de forma sencilla y sutil sentimientos de amor y apego a las personas, la naturaleza, la patria, el país y la familia.
Al hablar sobre su colección de poesía, el autor Truong Anh Tu comentó: «Nunca pretendí escribir un poema para niños ni para adultos. Al escribir poesía, solo tengo frente a mí una página de papel. Mis lectores pueden ser niños, jóvenes, personas de mediana edad o personas mayores… Lo importante es que a través de un poema puedo expresar mis emociones y pensamientos. Me alegra mucho que muchos de mis poemas lleguen a lectores de todas las edades. Y creo que los lectores de todas las edades pueden encontrar significado, alegría y mensajes en esos poemas, según la capacidad lingüística y los sentimientos de cada uno».

Quizás gracias a eso, cada poema de la colección "Nubes Blancas y Cabello de Madre" es cercano a todas las edades; refleja los sentimientos sencillos pero sutiles sobre todo lo que nos rodea a través de la mirada poética de Truong Anh Tu. Las imágenes que aparecen en sus poemas son familiares, puras y llenas de amor.
Es la imagen de una madre que aprecia a su bebé como si estuviera apreciando su precioso mundo , en el poema “Sueño feliz”, o la imagen familiar del invierno en la tierra natal en el poema “Árbol de invierno” …
Al comentar el poemario "Nubes Blancas y Cabello de Madre", el escritor Le Phuong Lien encontró en Truong Anh Tu una voz poética diferente a la de otros autores. Sus obras contienen los pensamientos de una persona experimentada, ricos en significado, pero expresados con un lenguaje inocente y puro.
El poeta Truong Anh Tu nació en 1967 en Hanói y ha vivido y trabajado en Alemania durante más de 30 años. Sus poemas han sido publicados y seleccionados en periódicos, revistas, radio y televisión; en antologías editoriales; están disponibles en bibliotecas de universidades nacionales e internacionales; se utilizan como material de investigación para la enseñanza del vietnamita a estudiantes en el extranjero; se citan como preguntas de exámenes y se publican en libros de texto en Vietnam.
Ha publicado el poemario «Emociones» (Editorial Literatura, 2007); el poemario «Las estaciones de flores que dices» (Editorial Asociación de Escritores, 2018); el poemario bilingüe vietnamita-polaco «Hoa ban mai - Poranne Kwiaty» (en Polonia, 2021).
Fuente: https://www.vietnamplus.vn/trang-may-toc-me-tap-tho-tham-dam-tinh-yeu-que-huong-va-gia-dinh-post1027727.vnp
Kommentar (0)