Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

نمایشگاه کتاب فرانکفورت - سفری از پیوند و چشم‌انداز برای ویتنام تا سال 2030

در سال ۲۰۲۵، در هفتاد و هفتمین نمایشگاه کتاب فرانکفورت، ویتنام با اختصاص ۱۰۰ متر مربع فضای کتاب در سالن ۵.۱ - مکانی مرکزی و مناسب در محوطه نمایشگاه - به تثبیت جایگاه خود ادامه داد. بیش از ۲۰ ناشر و سازمان فرهنگی در این نمایشگاه شرکت کردند و بیش از ۱۲۰۰ کتاب در زمینه‌های مختلف به نمایش گذاشتند.

Báo Nhân dânBáo Nhân dân27/10/2025

هیئت ویتنامی در هفتاد و هفتمین نمایشگاه کتاب فرانکفورت، ۲۰۲۵.
هیئت ویتنامی در هفتاد و هفتمین نمایشگاه کتاب فرانکفورت، ۲۰۲۵.

نمایشگاه کتاب فرانکفورت - «پایتخت صنعت نشر جهان » - مدت‌هاست که محل تلاقی دانش و فرهنگ بشری بوده است. این رویداد سالانه با سابقه‌ای بیش از پانصد سال، نه تنها بزرگترین بازار حق نشر در کره زمین، بلکه بستری جهانی برای تبادل، خلاقیت و گفتگوی ناشران، نویسندگان، مترجمان و خوانندگان از بیش از ۱۰۰ کشور جهان است.

برای ویتنام، سفر حضور در فرانکفورت در سال‌های اخیر، فرآیندی مداوم و پایدار بوده است، از نقش کشوری که برای مشاهده و یادگیری می‌آید تا جایگاه مشارکت فعال، معرفی فعالانه، ارتباط و مشارکت در فضای فرهنگ مطالعه جهانی. هر فصل نمایشگاه کتاب، گامی کوچک اما مطمئن در مسیر نزدیک‌تر کردن کتاب‌های ویتنامی به خوانندگان بین‌المللی است.

به طور خاص، سال ۲۰۲۳ نقطه عطفی را رقم می‌زند، زمانی که ویتنام به یکی از حدود ۴۰ کشوری تبدیل می‌شود که در نمایشگاه کتاب فرانکفورت، جایگاهی ثابت و برندی ملی شناخته شده در فضای نمایشگاهی دارند. این یک شناخت بین‌المللی از تلاش‌های مستمر، سیستماتیک و حرفه‌ای صنعت نشر ویتنام در طول سال‌ها است.

در سال ۲۰۱۹، غرفه ویتنام با موضوع «هانوی - شهری برای صلح » تأثیر زیادی گذاشت و بیش از ۱۰۰۰ کتاب و تصویر از مردم ویتنامیِ خونگرم و انسان‌دوست را به دوستان خود در سراسر جهان معرفی کرد. هنگامی که همه‌گیری کووید-۱۹ آغاز شد، نمایشگاه کتاب مجبور شد به قالب آنلاین تغییر کند، اما واحدهای انتشاراتی ویتنامی همچنان به طور فعال در آن شرکت کردند، مدل معامله حق چاپ الکترونیکی را آزمایش کردند، نحوه تولید کتاب‌های دیجیتال و کتاب‌های صوتی را آموختند - که مرحله جدیدی از ادغام فناوری را آغاز کرد.

z7124518304652-dd50c893f45e215837cf36cd170f416d-9570.jpg
بسیاری از فعالیت‌های هیجان‌انگیز توسط ناشران در ویتنام رد و بدل شد و مورد استقبال قرار گرفت.

در سال ۲۰۲۲، موضوع «ترجمه - ترجمه در همه ابعاد» بر نقش پیونددهنده زبان تأکید می‌کند و در عین حال، مسیری پایدار را برای ویتنام پیشنهاد می‌دهد: اگر کتاب‌های ویتنامی می‌خواهند به جهان برسند، لازم است که در ترجمه، حق نشر و ویرایش مطابق با استانداردهای بین‌المللی سرمایه‌گذاری کنند. از آن زمان، بسیاری از ناشران داخلی شروع به اجرای برنامه‌هایی برای ترجمه، چاپ دوزبانه و تبادل سالانه حق نشر کرده‌اند.

سال ۲۰۲۳ نقطه عطف مهمی است. نمایشگاه کتاب فرانکفورت هفتاد و پنجمین سالگرد خود را جشن می‌گیرد و ویتنام رسماً در نقشه غرفه‌های جهانی به رسمیت شناخته شده است. هیئت ویتنامی بزرگترین هیئت تاکنون است: نزدیک به ۱۰۰ نماینده، ۴ غرفه نمایشگاهی، هزاران کتاب از ناشران کیم دونگ، تره، نشنال پالیسی تروث؛ بسیاری از شرکت‌ها و کتابفروشی‌های معروف، مانند تای ها، نها نام، دونگ آ و ناشران بزرگی مانند فاهاسا، فوئونگ نام...

علاوه بر این نمایشگاه، ویتنام جلسات زیادی با شرکایی مانند آکسفورد، کمبریج، اشپرینگر و... داشت که زمینه همکاری‌های بین‌المللی دانشگاهی و حق نشر را فراهم می‌کرد. همچنین امسال، شهر هوشی مین از کمیته سازماندهی فرانکفورت برای شرکت در جشنواره خیابان کتاب دعوت کرد که نشان‌دهنده روحیه گسترش همکاری فرهنگی بین مناطق ویتنامی و مرکز انتشارات پیشرو جهان است.

z7124518302649-e171a080b35ebafbca518c70e34010f5-1122.jpg
انتشارات کیم دونگ یکی از واحدهایی است که به طور فعال در نمایشگاه کتاب شرکت می‌کند.

در سال ۲۰۲۴، ویتنام با موضوع «کتاب‌ها - پل فرهنگ» بازخواهد گشت و بیش از ۱۰۰۰ کتاب از ۲۳ ناشر را به نمایش خواهد گذاشت. غرفه نمایشگاه با ترکیبی از سنت و مدرنیته و با حال و هوای ویتنامی طراحی شده است و تعداد زیادی از بازدیدکنندگان را به خود جذب می‌کند. نکته قابل توجه این است که ویتنام و کمیته برگزارکننده فرانکفورت تفاهم‌نامه‌ای (MOU) امضا کردند که زمینه را برای تبدیل شدن به مهمان افتخاری تا سال ۲۰۳۰ فراهم می‌کند - هدفی که چشم‌انداز استراتژیک صنعت نشر ویتنام را نشان می‌دهد.

در سال ۲۰۲۵، در هفتاد و هفتمین نمایشگاه کتاب فرانکفورت، ویتنام همچنان بر موضع خود تأکید کرد. مراسم افتتاحیه فضای کتاب ویتنام در ۱۵ اکتبر با حضور رهبران وزارت فرهنگ، ورزش و گردشگری، انجمن انتشارات ویتنام، اداره نشر، چاپ و توزیع، اداره فرهنگ و ورزش هانوی و اداره فرهنگ و ورزش شهر هوشی مین و نمایندگان سازمان‌های انتشاراتی بین‌المللی و آسه‌آن برگزار شد.

فضای کتاب ویتنام امسال با مساحت ۱۰۰ متر مربع، در سالن ۵.۱ - مکانی مرکزی و مناسب در محوطه نمایشگاه - واقع شده است. بیش از ۲۰ ناشر و سازمان فرهنگی در این نمایشگاه شرکت کردند و بیش از ۱۲۰۰ کتاب در زمینه‌های مختلف از جمله ادبیات، تاریخ، فرهنگ، کودکان، علوم، کتاب‌های دیجیتال و کتاب‌های صوتی را به نمایش گذاشتند.

نزدیک به ۱۰۰ نماینده ویتنامی حضور داشتند که روحیه‌ای فعال و آرزویی برای ادغام را نشان می‌دادند. رهبر هیئت ویتنامی در مراسم افتتاحیه بر روحیه گفتگو، همکاری و خلاقیت تأکید کرد و نمایشگاه کتاب را نمادی از خلاقیت، گفتگو و همکاری فرهنگی دانست، جایی که فرهنگ‌ها با هم ملاقات می‌کنند، به هم گوش می‌دهند و یکدیگر را غنی می‌کنند و در عین حال، آرزوی خود را برای نزدیک‌تر کردن کتاب‌های ویتنامی به خوانندگان جهانی ابراز می‌کنند.

نمایشگاه کتاب فرانکفورت ۲۰۲۵، فیلیپین را به عنوان مهمان ویژه با شعار «تخیل، هوا را می‌پروراند» انتخاب کرده است. غرفه فیلیپین به شکل یک «مجمع‌الجزایر فرهنگی» طراحی شده است، استعاره‌ای از تنوع زبانی، هویت و سرزندگی خلاقانه جنوب شرقی آسیا.

z7119969287500-fc6eff1bd077b6cb63cf774f25388eca.jpg
بخشی از فضای نمایشگاهی ویتنام.

چندین برنامه جدید معرفی شدند، از جمله «روز کتاب تا سینما» که کتاب‌ها را به سینما پیوند می‌دهد؛ «کتاب‌های کودکان در جهانی شکننده» که نقش کتاب‌های کودکان را در جهانی در حال تغییر مورد بحث قرار می‌دهد؛ تجربه‌های کتاب صوتی و پادکست، و غرفه‌های نویسندگان که برای عموم آزاد است.

مشارکت برجسته کشورهای آسیایی، از جمله ویتنام، نشان می‌دهد که این منطقه در حال تبدیل شدن به «مرکز دانش جدید» دنیای نشر است. ویتنام، با جایگاه شناخته‌شده‌اش در فرانکفورت، به تدریج خود را به عنوان یک مقصد فرهنگی قابل توجه، با سابقه طولانی در مطالعه، خلاقیت جوانانه، و با استراتژی‌های روشمند، مطرح می‌کند.

برای تحقق هدف تبدیل شدن به مهمان افتخاری تا سال ۲۰۳۰، صنعت نشر ویتنام باید مقدمات جامعی را فراهم کند. اول از همه، لازم است یک استراتژی ملی برای نشر بین‌المللی تدوین شود، آثار نمونه برای ترجمه و تبلیغ انتخاب شوند؛ صندوقی برای ترجمه و تبلیغ کتاب‌های ویتنامی تأسیس شود تا از پروژه‌های ترجمه، چاپ و انتشار در خارج از کشور حمایت شود؛ همزمان، ترجمه مجدد تشویق شود، آثار جهانی به ویتنام آورده شود و یک محیط موازی بین دریافت و انتشار دانش ایجاد شود.

در کنار آن، لازم است بر آموزش منابع انسانی برای نشر بین‌المللی تمرکز شود: تیمی از مترجمان، ویراستاران، کارشناسان حق نشر و رسانه‌های حرفه‌ای. همکاری با دانشگاه‌ها، مؤسسات فرهنگی و انجمن‌های نشر اروپایی به ویتنام کمک می‌کند تا نسل جدیدی از کتابفروشان را شکل دهد - کسانی که فرهنگ ویتنامی را درک می‌کنند، به زبان‌های بین‌المللی مسلط هستند و طرز فکر جهانی دارند.

z7119967349538-c24b511cb863a705404a181b9273d4a8.jpg
حوزه کتاب‌های تاریخی ویتنام، خوانندگان بین‌المللی را به خود جذب می‌کند.

تحول دیجیتال نیز یک عامل ضروری است. ایجاد یک پلتفرم ملی حق نشر الکترونیکی، توسعه کتاب‌های الکترونیکی، کتاب‌های صوتی، اپلیکیشن‌های هوشمند مطالعه و ترکیب فناوری‌های جدید مانند AR/VR در طراحی غرفه برای تبدیل کتاب‌ها به تجربیات فرهنگی جذاب، ضروری است.

همچنین باید به شدت روی ارتباطات بین‌المللی سرمایه‌گذاری شود. یک کمپین تبلیغاتی ملی با شعار «ویتنام - سرزمین داستان‌ها» می‌تواند به یک نشان تجاری برای ویتنام در فرانکفورت تبدیل شود و روحیه داستان‌سرایی، خلاقیت و هویت ملی را در عصر دیجیتال نشان دهد.

با نگاهی به سفر ویتنام از سال ۲۰۱۹ تا ۲۰۲۵، به وضوح می‌توان دید که این کشور از یک ناظر حاشیه‌ای به یک عضو فعال با سهم قابل توجه در جریان فرهنگ نشر بین‌المللی تبدیل شده است. وقتی در سال ۲۰۳۰ درهای فرانکفورت باز شود، ویتنام کتاب‌ها و به طور خاص‌تر، داستان‌هایی درباره مردم، فرهنگ، دانش و تمایل به ادغام را به ارمغان خواهد آورد. این سفر ملتی است که عاشق ادبیات است، برای یادگیری ارزش قائل است و می‌داند چگونه دانش را گسترش دهد - ویتنامی که با هویت و هوش خود به جهان نزدیک‌تر می‌شود.

منبع: https://nhandan.vn/hoi-sach-frankfurt-hanh-trinh-ket-noi-va-tam-nhin-viet-nam-den-nam-2030-post918394.html


نظر (0)

No data
No data

در همان دسته‌بندی

صبح پاییزی در کنار دریاچه هوان کیم، مردم هانوی با چشمانی خندان به یکدیگر سلام می‌کنند.
ساختمان‌های بلندمرتبه در شهر هوشی مین در مه فرو رفته‌اند.
نیلوفرهای آبی در فصل سیل
«سرزمین پریان» در دا نانگ مردم را مجذوب خود می‌کند و در بین 20 روستای زیبای جهان قرار دارد.

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کار

باد سرد «خیابان‌ها را لمس می‌کند»، هانویی‌ها در آغاز فصل از یکدیگر دعوت می‌کنند تا به خانه‌هایشان سر بزنند

رویدادهای جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول