Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

نخست وزیر دستور داد تا اتصال داده‌ها تقویت شود تا جریان روان اطلاعات تضمین شود.

نخست وزیر ابلاغیه رسمی شماره ۱۰۳ را امضا و صادر کرد که در آن از وزارتخانه‌ها، شعب و ادارات محلی درخواست شده بود تا ارتباط و اشتراک‌گذاری داده‌ها بین پایگاه‌های داده ملی و پایگاه‌های داده تخصصی را برای اطمینان از عملکرد روان تقویت کنند.

VietnamPlusVietnamPlus01/07/2025

نخست وزیر فام مین چین، ابلاغیه رسمی شماره 103/CD-TTg مورخ 30 ژوئن 2025 را امضا و صادر کرد که در آن از وزارتخانه‌ها، شعب و ادارات محلی خواسته شده بود تا ارتباط و اشتراک‌گذاری داده‌ها بین پایگاه‌های داده ملی و پایگاه‌های داده تخصصی را تقویت کنند و از عملکرد روان، مؤثر و بدون وقفه اطمینان حاصل شود.

نخست وزیر از وزرا، روسای آژانس‌های سطح وزارتخانه، سازمان‌های دولتی و روسای کمیته‌های مردمی استان‌ها و شهرهای تحت مدیریت دولت مرکزی درخواست می‌کند تا بر اجرای همزمان و مؤثر وظایف و راه‌حل‌های زیر تمرکز کرده و به سرعت آنها را هدایت کنند:

تدوین فوری استانداردهای لازم برای اتصال و اشتراک‌گذاری داده‌ها از سطوح محلی به مرکزی

در خصوص نهادها و سازوکارهای سیاست‌گذاری، نخست وزیر از وزارت امنیت عمومی درخواست کرد که فوراً احکامی را تدوین و برای ابلاغ به دولت ارائه دهد که جزئیات تعدادی از مواد و اقدامات لازم برای اجرای قانون حفاظت از داده‌های شخصی را شرح دهد، قانونی که در نهمین جلسه پانزدهمین مجلس ملی به رأی گذاشته و تصویب شده است.

وزارت امنیت عمومی باید با وزارت علوم و فناوری و سازمان‌ها و واحدهای مربوطه هماهنگی کند تا مقررات مربوط به اتصال اجباری و اشتراک‌گذاری داده‌ها بین سازمان‌های موجود در نظام سیاسی را بررسی، تحقیق، توسعه و به مراجع ذیصلاح ارائه دهد، مقرراتی که به وضوح فهرست داده‌هایی که باید به اشتراک گذاشته شوند، استانداردهای اتصال فنی و مسئولیت‌های هر سازمان را تعریف می‌کند و تا اوت ۲۰۲۵ تکمیل خواهد شد.

همزمان، بر تدوین و ارائه احکام و بخشنامه‌هایی که معماری ملی داده‌ها، چارچوب ملی مدیریت و حاکمیت داده‌ها و فرهنگنامه مشترک داده‌ها را هدایت می‌کنند و مطابق با الزامات تمرکززدایی و تفویض اختیار در مدیریت دولتی، که تا اوت ۲۰۲۵ تکمیل خواهد شد، به مراجع ذیصلاح برای انتشار، نظارت داشته باشید.

وزارت علوم و فناوری، ریاست و هماهنگی با سازمان‌های مربوطه را برای توسعه و انتشار چارچوب ملی معماری دیجیتال، تضمین اتصال، همگام‌سازی و قابلیت همکاری بین سازمان‌ها (حزب، دولت، جبهه میهنی و سازمان‌های اجتماعی-سیاسی)، مطابق با مدل دولتی از سطح مرکزی تا سطح شهرستان‌ها، که قرار است در اوت ۲۰۲۵ تکمیل شود، بر عهده خواهد داشت.

وزارتخانه‌ها، شعب و ادارات محلی فوراً استانداردها و مقرراتی را برای اتصال و اشتراک‌گذاری داده‌های اجباری از ادارات محلی به دولت مرکزی مطابق با بخش‌های مدیریت عمودی صادر می‌کنند؛ مقررات مربوط به مدیریت داده‌ها را تکمیل می‌کنند، داده‌های ورودی، مکانیسم‌های اشتراک‌گذاری را استانداردسازی می‌کنند و داده‌ها را در محدوده مدیریت با مرکز داده ملی مطابق با مقررات عمومی دولت متصل می‌کنند که باید تا آگوست 2025 تکمیل شود.

راه‌اندازی مرکز داده ملی از ۱۹ آگوست ۲۰۲۵

در خصوص زیرساخت دیجیتال، نخست وزیر به وزارت امنیت عمومی مأموریت داد تا با هماهنگی وزارتخانه‌ها، شعب و ادارات محلی، وضعیت فعلی پایگاه‌های داده ملی و پایگاه‌های داده تخصصی را به طور جامع بررسی و ارزیابی کند و بر این اساس، به ساخت، به‌روزرسانی و تکمیل سیستم پایگاه داده برای هر وزارتخانه، شعبه و اداره محلی ادامه دهد و از ثبات در ساختار، استانداردها و زمینه‌های اطلاعاتی اطمینان حاصل کند و به اتصال متقابل در کل نظام سیاسی خدمت‌رسانی کند.

ttxvn-da-nang-moi-hanh-chinh-cong.jpg
سیستم نظارت بر داده‌ها و آمار. (عکس: Quoc Dung/VNA)

ساخت و راه‌اندازی فوری مرکز داده‌های ملی از ۱۹ آگوست ۲۰۲۵، با فراهم کردن و پشتیبانی از زیرساخت‌های مشترک، تضمین ایمنی و امنیت سیستم‌های اطلاعاتی و پایگاه‌های داده وزارتخانه‌ها، شعب و ادارات محلی.

نخست وزیر از وزارت علوم و فناوری درخواست کرد تا زیرساخت‌های دیجیتال وزارتخانه‌ها، شعب و مناطق، از جمله زیرساخت‌های تخصصی شبکه انتقال داده، پلتفرم‌های اتصال و اشتراک‌گذاری داده‌ها را فوراً بررسی و ارزیابی کند و اتصال و اشتراک‌گذاری داده‌ها را به صورت مداوم، روان و بدون وقفه بین پایگاه‌های داده ملی، پایگاه‌های داده تخصصی و پایگاه‌های داده مشترک تضمین کند.

اطمینان حاصل کنید که داده‌ها «صحیح، کافی، تمیز، زنده، یکپارچه و به اشتراک گذاشته شده» هستند.

در خصوص داده‌ها، نخست وزیر به وزارت امنیت عمومی مأموریت داد تا وزارتخانه‌ها، شعب و ادارات محلی را ملزم به ساخت، تکمیل، راه‌اندازی و استفاده فوری از پایگاه‌های داده ملی و پایگاه‌های داده تخصصی طبق نقشه راه کند.

وزارت علوم و فناوری، وزارتخانه‌ها، شعب و ادارات محلی را برای استقرار سیستم‌های اطلاعاتی مشترک و پایگاه‌های داده، تضمین سازگاری و همگام‌سازی، جلوگیری از سرمایه‌گذاری‌های تکراری و اتلاف بودجه دولتی، راهنمایی می‌کند.

وزارتخانه‌ها و سازمان‌های در سطح وزارتخانه، ۱۱۶ پایگاه داده ملی و پایگاه داده تخصصی را طبق فهرست مندرج در مصوبه شماره ۷۱/NQ-CP مورخ ۱ آوریل ۲۰۲۵ دولت، تکمیل، راه‌اندازی و استفاده می‌کنند.

وزارتخانه‌ها و سازمان‌های مسئول اجرای پایگاه‌های داده ملی و پایگاه‌های داده تخصصی، باید ساخت، پاکسازی و راه‌اندازی و استفاده را تکمیل کنند و «صحت، کفایت، پاکیزگی، سرزندگی، وحدت و استفاده مشترک» را تضمین کنند. تکمیل ساخت و توسعه ۱۱ پایگاه داده طبق طرح شماره ۰۲ مورخ ۱۹ ژوئن ۲۰۲۵ کمیته راهبری مرکزی که قرار است در سه ماهه سوم ۲۰۲۵ تکمیل شود. همگام‌سازی داده‌های پایگاه‌های داده ملی و پایگاه‌های داده تخصصی در پایگاه داده ملی جمعیت طبق مفاد قانون شناسایی ۲۰۲۳ و فرمان راهنمای دولت شماره ۷۰/۲۰۲۴/ND-CP برای کاهش رویه‌های اداری، بهینه‌سازی فرآیند رسیدگی به رویه‌های اداری با توجه به نرخ رشد داده‌ها، و حصول اطمینان از اینکه افراد و مشاغل فقط یک بار اطلاعات را به سازمان‌های دولتی ارائه می‌دهند.

تکمیل پلتفرم‌های مشترک، استانداردسازی و اتصال پایگاه‌های داده، استقرار یکپارچه‌سازی، ارائه اسناد الکترونیکی در VNeID، که تا سپتامبر ۲۰۲۵ تکمیل خواهد شد.

نخست وزیر از شرکت‌ها و موسسات فناوری (VNPT، Viettel، FPT، Mobifone، TecaPro، CMC، GTel...) درخواست کرد تا از وزارتخانه‌ها، شعب و مناطق در ارتقاء و ویرایش سیستم‌های اطلاعاتی و پایگاه‌های داده برای اتصال به پایگاه داده ملی جمعیت و شناسایی و احراز هویت الکترونیکی به منظور خدمت‌رسانی سریع و بدون وقفه به مردم و مشاغل در انجام مراحل اداری و خدمات عمومی آنلاین که قرار است قبل از سپتامبر 2025 تکمیل شود، حمایت کنند.

منابع مالی کافی برای سرمایه‌گذاری و ارتقاء پایگاه‌های داده اختصاص دهید.

در خصوص منابع، وزارت دارایی ریاست و هماهنگی با وزارت امنیت عمومی، وزارت علوم و فناوری و وزارتخانه‌ها، شعب و مناطق مربوطه را بر عهده خواهد داشت تا تخصیص منابع مالی کافی برای سرمایه‌گذاری و ارتقاء پایگاه‌های داده ملی، پایگاه‌های داده تخصصی، زیرساخت‌های دیجیتال و داده‌های دیجیتال تضمین شود.

وزارت کشور ریاست و هماهنگی با وزارت امنیت عمومی، وزارت علوم و فناوری و وزارتخانه‌ها، شعب و مناطق مربوطه را برای بررسی و ارزیابی وضعیت فعلی کادرها، کارمندان دولت و کارمندان دولتی شاغل در فناوری اطلاعات و تحول دیجیتال بر عهده خواهد داشت؛ برنامه‌هایی برای استخدام، آموزش، پرورش یا استخدام متخصصان و پرسنل فناوری به شکلی متناسب با ویژگی‌های هر صنعت، حوزه و منطقه خواهد داشت.

کمیته‌های مردمی استان‌ها و شهرهای تحت مدیریت مرکزی، مسئول تنظیم بودجه‌های محلی و بسیج سایر منابع قانونی برای اجرای کامل وظایف محوله در این ابلاغیه رسمی هستند.

نخست وزیر، معاون نخست وزیر، نگوین چی دونگ، را مأمور کرد تا مستقیماً اجرای مفاد مندرج در این ابلاغیه رسمی را هدایت کند.

نخست وزیر از وزرا، روسای آژانس‌های سطح وزارتخانه، سازمان‌های دولتی، روسای کمیته‌های مردمی استان‌ها و شهرهای تحت مدیریت مرکزی، روسای کل و مدیران کل شرکت‌ها و مؤسسات درخواست کرد تا با رهبری و ارتقای حس مسئولیت‌پذیری بالا، آژانس‌ها و واحدهای وابسته خود را برای انجام وظایف فوق‌الذکر هدایت کرده و هماهنگی، کارایی و کیفیت را تضمین کنند./

(TTXVN/ویتنام+)

منبع: https://www.vietnamplus.vn/thu-tuong-chi-dao-tang-cuong-ket-noi-du-lieu-dam-bao-thong-tin-thong-suot-post1047393.vnp


نظر (0)

No data
No data

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

حفظ روحیه جشنواره اواسط پاییز از طریق رنگ‌های مجسمه‌ها
تنها روستای ویتنام را در بین ۵۰ روستای زیبای جهان کشف کنید
چرا فانوس‌های پرچم قرمز با ستاره‌های زرد امسال محبوب هستند؟
ویتنام برنده مسابقه موسیقی Intervision 2025 شد

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کار

No videos available

اخبار

نظام سیاسی

محلی

محصول