Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

نخست وزیر: هیئت ویتنامی با روحیه ورزشی والا و غرور ملی در سی و سومین دوره بازی‌های جنوب شرقی آسیا شرکت کرد.

بعدازظهر ۲۸ نوامبر، در مقر دولت، نخست وزیر فام مین چین در مراسم بدرقه هیئت ورزشی ویتنام برای سی و سومین دوره بازی‌های SEA شرکت کرد. نخست وزیر تأکید کرد که «هر مدال برای کشور و برای هر ویتنامی شادی، خوشبختی و غرور است»، اما در عین حال، باید روحیه والای ورزشکاری (بازی جوانمردانه) را ترویج دهد و غرور ملی و زیبایی فرهنگ ویتنام را تأیید کند.

Đảng Cộng SảnĐảng Cộng Sản28/11/2025

Thủ tướng: Đoàn Việt Nam dự SEA Games 33 với tinh thần thể thao cao thượng và niềm tự hào dân tộc- Ảnh 1.

نخست وزیر فام مین چین در مراسم بدرقه هیئت ورزشی ویتنام برای سی و سومین دوره بازی‌های SEA شرکت کرد - عکس: VGP/Nhat Bac

همچنین معاون نخست وزیر، مای وان چین؛ وزیر فرهنگ، ورزش و گردشگری، نگوین وان هونگ، رئیس کمیته المپیک ویتنام؛ روسای وزارتخانه‌ها، شعب، سازمان‌های مرکزی؛ روسای هیئت ورزشی ویتنام و ورزشکاران و مربیان شرکت کننده در بازی‌های SEA حضور داشتند.

هیئت ورزشی ویتنام با بیش از ۱۱۰۰ عضو، شامل ۸۴۱ ​​ورزشکار که در ۴۷ رشته ورزشی و زیرشاخه‌های آن، از مجموع ۶۶ رشته ورزشی برگزار شده در این بازی‌ها، به رقابت خواهند پرداخت، در سی و سومین دوره بازی‌های SEA در تایلند شرکت می‌کند. این تیم با دقت آماده شده است، استانداردهای حرفه‌ای را کاملاً تضمین می‌کند و عزم راسخی در انجام وظیفه رقابتی در این بازی‌ها از خود نشان می‌دهد. هیئت ورزشی ویتنام قصد دارد برای کسب ۹۱ تا ۱۱۰ مدال طلا تلاش کند و جایگاه خود را در گروه پیشرو کل هیئت در سی و سومین دوره بازی‌های SEA حفظ کند.

Thủ tướng: Đoàn Việt Nam dự SEA Games 33 với tinh thần thể thao cao thượng và niềm tự hào dân tộc- Ảnh 2.

نخست وزیر گفت که بازی‌های SEA هم بزرگترین عرصه ورزشی در منطقه و هم یک جشنواره مشترک است که ویژگی‌ها، اراده و روحیه ملت‌ها را نشان می‌دهد - عکس: VGP/Nhat Bac

نمایندگان هیئت ورزشی ویتنام و ورزشکاران در مراسم بدرقه، آمادگی خود را برای آغاز سفر به منظور رقابت در بزرگترین میدان مسابقات منطقه، روحیه همبستگی، سنت رقابت پایدار و عزم راسخ برای فتح دستاوردهای جدید و پیامی قوی در مورد روحیه "اعتماد به نفس - نظم و انضباط - حرفه ای گری" به روشنی ابراز کردند.

به همین مناسبت، بسیاری از سازمان‌ها و مشاغل، حمایت، پشتیبانی، همراهی و تشویق خود را به تیم ورزشکاران، مربیان، کارشناسان و مسئولان هیئت ورزشی ویتنام شرکت‌کننده در سی و سومین دوره بازی‌های SEA ارائه دادند؛ هیئت ورزشی ویتنام شرکت‌کننده در سی و سومین دوره بازی‌های SEA، مبالغی را برای حمایت از مردم منطقه مرکزی جهت غلبه بر پیامدهای بلایای طبیعی اهدا کرد.

نخست وزیر فام مین چین در سخنرانی خود در مراسم تشویق، تفویض وظایف و اعطای پرچم به هیئت ورزشی ویتنامی شرکت کننده در سی و سومین دوره بازی‌های SEA، بر نقش ورزش و توجه حزب و دولت به ورزش و همچنین دستاوردهایی که ورزش ویتنام در سال‌های اخیر، به ویژه در عرصه بازی‌های SEA، به دست آورده است، تأکید کرد.

Thủ tướng: Đoàn Việt Nam dự SEA Games 33 với tinh thần thể thao cao thượng và niềm tự hào dân tộc- Ảnh 3.

نخست وزیر خاطرنشان کرد که این رقابت باید شدید اما با صداقت، شرافت، احترام به حریفان، احترام به داوران و احترام به تماشاگران باشد؛ هر عضو هیئت ورزشی ویتنام باید نقش یک «سفیر فرهنگی» را نشان دهد - عکس: VGP/Nhat Bac

نخست وزیر گفت که بازی‌های SEA هم بزرگترین عرصه ورزشی در منطقه و هم یک جشنواره مشترک است که ویژگی‌ها، اراده و روحیه ملت‌ها را نشان می‌دهد و به تقویت همبستگی و دوستی سنتی خوب در آسه‌آن کمک می‌کند.

هیئت ورزشی ویتنام که این بار به بازی‌های SEA 2025 در تایلند می‌آید، نه تنها هدف دستیابی به بالاترین نتایج ممکن را دارد، بلکه مأموریت بزرگ همبستگی، یادگیری و تبادل نظر در جامعه آسه‌آن را نیز با روحیه ورزشکاری والا، بی‌طرفی و رقابت خالص بر عهده دارد - بلوغ ورزش ویتنام را نشان می‌دهد، تصویر ویتنامی جدید، دوستانه، انسانی، منظم و آرمانی را نشان می‌دهد؛ و جایگاه، جایگاه و اعتبار کشور را تأیید می‌کند.

نخست وزیر در مورد وضعیت سیل که عواقب بسیار جدی برای مردم ما در بسیاری از مناطق مرکزی و ارتفاعات مرکزی ایجاد کرده است، گفت که تحت رهبری حزب، کل نظام سیاسی با همه مردم ما دست به دست هم داده است تا روحیه همبستگی، عشق متقابل، "عشق ملی، هموطنی" را حفظ کند و تلاش کند تا خسارات را به حداقل برساند، به سرعت بر عواقب آن غلبه کند و به زودی زندگی مردم و فعالیت‌های تولیدی و تجاری را تثبیت کند.

نخست وزیر با تشکر از هیئت ورزشی ویتنام که در سی و سومین دوره بازی‌های SEA شرکت کرده است، به خاطر حمایت از مردم در غلبه بر پیامدهای بلایای طبیعی، گفت که روحیه مقاومت در غلبه بر مشکلات و عشق و میهن‌پرستی ملی که در «خون» نسل‌های مردم ویتنام جریان دارد، همچنین نقطه قوت و منبع بزرگ دلگرمی برای هیئت ورزشی ویتنام، مربیان و ورزشکارانی است که وارد سی و سومین دوره بازی‌های SEA می‌شوند.

Thủ tướng: Đoàn Việt Nam dự SEA Games 33 với tinh thần thể thao cao thượng và niềm tự hào dân tộc- Ảnh 4.

نخست وزیر: موفقیت هیئت ورزشی ویتنام در سی و سومین دوره بازی‌های SEA، موفقیت ملت، مردم و موفقیت هر شهروند ویتنامی است - عکس: VGP/Nhat Bac

به گفته نخست وزیر، سی و سومین دوره بازی‌های SEA در تایلند برگزار می‌شود - کشوری که در برگزاری بازی‌های منطقه‌ای تجربه دارد، اما در روزهای اخیر، به دلیل تأثیر طوفان‌ها و سیل‌ها، کشور میزبان نیز متحمل خسارات سنگینی شده است. نخست وزیر اظهار داشت که ما از تلاش‌های فراوان کشور میزبان برای اطمینان از برگزاری بازی‌ها طبق برنامه قدردانی می‌کنیم و تأکید کرد که ویتنام و تایلند هر دو باید بر پیامدهای بلایای طبیعی غلبه کنند، اما در عین حال، این امر روحیه همبستگی، اشتراک‌گذاری و اراده برای غلبه بر مشکلات جامعه آسه‌آن را نیز تقویت می‌کند.

نخست وزیر فام مین چین امیدوار و معتقد است که هیئت ورزشی ویتنام، مربیان و ورزشکاران شرکت کننده در بازی‌های SEA، روحیه غلبه بر مشکلات، اراده و شجاعت تسلیم ناپذیر را در هر مسابقه و هر مسابقه با خود به ارمغان خواهند آورد و به بالاترین نتایج دست خواهند یافت، به طوری که "پرچم قرمز با ستاره زرد" در عرصه منطقه‌ای به اهتزاز درآید و برای سرزمین پدری افتخار به ارمغان بیاورد.

نخست وزیر با اعتقاد به اینکه برای داشتن تیم نخبه امروزی، هر ورزشکار، هر مربی و متخصص سفری طولانی از تمرینات سخت، غلبه بر محدودیت‌های خود و پذیرش فداکاری‌های خاموش را پشت سر گذاشته است، از وزارت فرهنگ، ورزش و گردشگری، سازمان‌ها و واحدهای مربوطه، کل هیئت ورزشی ویتنام، مربیان و ورزشکاران به خاطر آمادگی دقیق در همه جنبه‌ها و کمک به ایجاد پایه‌ای محکم برای دستیابی به بالاترین دستاوردها در سی و سومین دوره بازی‌های SEA، بسیار قدردانی و به گرمی تقدیر کرد.

Thủ tướng: Đoàn Việt Nam dự SEA Games 33 với tinh thần thể thao cao thượng và niềm tự hào dân tộc- Ảnh 5.

وزیر فرهنگ، ورزش و گردشگری، نگوین ون هونگ، سخنرانی می‌کند - عکس: VGP/Nhat Bac

نخست وزیر خاطرنشان کرد که ورزش ویتنام با «دیدگاه دوراندیشانه، چشم‌انداز وسیع، تفکر عمیق، اقدامات بزرگ»، نه تنها با موفقیت در مسابقات SEA شرکت کرد و میزبان این مسابقات بود، بلکه به سطح رقابت و سازماندهی موفقیت‌آمیز مسابقات ورزشی قاره‌ای و جهانی مانند: بازی‌های آسیایی (ASIAD)، المپیک، جام جهانی و ... نیز رسید.

نخست وزیر درخواست کرد که هر افسر، مربی و ورزشکار کاملاً از مسئولیت خود برای «رقابت با تمام توان، پیشی گرفتن از خود» آگاه باشد، هر مسابقه و بازی را به عنوان یک فینال در نظر بگیرد؛ با بیشترین تلاش و بالاترین عزم و اراده رقابت کند، رکوردهای شخصی را بشکند و برای رکوردهای منطقه‌ای تلاش کند.

Thủ tướng: Đoàn Việt Nam dự SEA Games 33 với tinh thần thể thao cao thượng và niềm tự hào dân tộc- Ảnh 6.

نمایندگان ورزشکاران شرکت کننده در سی و سومین دوره بازی‌های SEA صحبت کردند و عزم خود را برای رقابت و دستیابی به بهترین نتایج ابراز داشتند - عکس: VGP/Nhat Bac

نخست وزیر با تأکید بر اینکه «هر مدال، شادی، خوشبختی و غرور برای کشور و برای هر ویتنامی است» و در عین حال با درخواست ترویج روحیه والای ورزشی (بازی جوانمردانه) و زیبایی فرهنگ ویتنام، خاطرنشان کرد که رقابت شدید اما با صداقت، شرافت، احترام به حریفان، احترام به داوران و احترام به تماشاگران؛ هر عضو هیئت ورزشی ویتنام باید نقش یک «سفیر فرهنگی» را نشان دهد و به گسترش تصویر مردم ویتنام که خیرخواه، دوستانه، باهوش و متمدن هستند، کمک کند و به تحکیم و تقویت همبستگی، دوستی و همکاری با مردم کشورهای جنوب شرقی آسیا کمک کند.

مربیان و ورزشکاران باید کاملاً از نظم، ترتیب و رفتار استاندارد پیروی کنند؛ روحیه همبستگی و وحدت در اراده و عمل را حفظ کنند؛ کاملاً از قوانین مسابقات و استانداردهای بین‌المللی پیروی کنند؛ سبک زندگی متمدنانه‌ای را حفظ کنند و در طول مدت بازی‌ها، ایمنی و امنیت مطلق را تضمین کنند.

نخست وزیر به وزارت فرهنگ، ورزش و گردشگری دستور داد تا ریاست و هماهنگی نزدیک با وزارتخانه‌ها، شعب و بخش‌های مربوطه را بر عهده داشته باشد تا بر تضمین بهترین شرایط از نظر تخصص، لجستیک و سلامت تمرکز کند و همزمان از هیئت اعزامی برای انجام وظایف خود به نحو احسن حمایت کند.

Thủ tướng: Đoàn Việt Nam dự SEA Games 33 với tinh thần thể thao cao thượng và niềm tự hào dân tộc- Ảnh 7.

نخست وزیر و معاون نخست وزیر مای وان چین در حال عکس گرفتن با رهبران هیئت ورزشی ویتنام و ورزشکاران و مربیان شرکت کننده در بازی های SEA - عکس: VGP/Nhat Bac

نخست وزیر با آرزوی «سلامت برای پیروزی - مصمم برای موفقیت - باشکوه در هر دستاوردی»، «اراده در سر، آتش در قلب، قدرت از درون» برای هیئت ورزشی ویتنام، تأکید کرد که میلیون‌ها قلب از طرفداران ورزش داخلی به هیئت ورزشی ویتنام، مربیان، ورزشکاران - «جنگجویان ستاره طلایی» روی آورده‌اند و تمام اعتماد و امید خود را با «پرچم قرمز با ستاره زرد بر روی سینه» به شما می‌سپارند.

نخست وزیر با اعتقاد به اینکه هیئت ورزشی ویتنام بالاترین حس مسئولیت، غیرت ویتنامی، اراده ویتنامی، روحیه ویتنامی و مردم ویتنام را ارتقا خواهد داد، شجاعانه رقابت خواهد کرد، با شکوه پیروز خواهد شد و برای سرزمین پدری افتخار به ارمغان خواهد آورد، گفت که موفقیت هیئت ورزشی ویتنام در سی و سومین دوره بازی‌های SEA موفقیت ملت، مردم و موفقیت هر شهروند ویتنامی است.

این همچنین منبع تشویق و حمایت قوی برای کل حزب، مردم و ارتش ما است، که به ایجاد شتاب، تحکیم اعتماد به نفس و ارتقای قدرت وحدت ملی بزرگ، تلاش برای بالاترین تلاش، رقابت برای دستیابی به دستاوردها برای استقبال از چهاردهمین کنگره ملی حزب کمک می‌کند؛ به ساختن ویتنامی قوی و مرفه کمک می‌کند، مردم ویتنام به طور فزاینده‌ای شاد و مرفه می‌شوند؛ و به طور پیوسته به سمت سوسیالیسم پیش می‌روند.

منبع: https://dangcongsan.org.vn/tin-hoat-dong/thu-tuong-doan-viet-nam-du-sea-games-33-voi-tinh-than-the-thao-cao-thuong-va-niem-tu-hao-dan-toc.html


نظر (0)

No data
No data

در همان دسته‌بندی

طلوع زیبای خورشید بر فراز دریای ویتنام
سفر به "مینیاتور ساپا": خود را در زیبایی باشکوه و شاعرانه کوه‌ها و جنگل‌های بین لیو غرق کنید
کافی‌شاپ هانوی به اروپا تبدیل می‌شود، برف مصنوعی می‌پاشد و مشتریان را جذب می‌کند
جان «دو صفر» مردم منطقه سیل‌زده خان هوا در پنجمین روز عملیات پیشگیری از سیل

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کار

خانه چوبی تایلندی - جایی که ریشه‌ها به آسمان می‌رسند

رویدادهای جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول