نخست وزیر اخیراً با صدور حکم شماره ۲۳۷۱/QD-TTg، پروژه «تبدیل زبان انگلیسی به زبان دوم در مدارس در دوره ۲۰۲۵-۲۰۳۵، با چشماندازی تا ۲۰۴۵» (که از این پس به عنوان پروژه نامیده میشود) را تصویب کرد. این آخرین گامی است که ویتنام را به هدف خود در مشارکت در ایجاد نسلی از شهروندان جهانی که الزامات ادغام بینالمللی ویتنام را برآورده میکنند، نزدیکتر میکند و نقشه راهی روشن از اکنون تا ۲۰۴۵ را که شامل تمام سطوح آموزشی و انواع آموزش میشود، تعیین میکند.

طبق پروژه «تبدیل زبان انگلیسی به زبان دوم در مدارس»، برای دوره زمانی ۲۰۲۵-۲۰۳۰، ۱۰۰٪ از مؤسسات آموزش عمومی در سراسر کشور، زبان انگلیسی را از کلاس اول اجباری خواهند کرد.
عکس: سازمان مردمنهاد دائو (DAO NGOC THACH)
دروس اجباری زبان انگلیسی از پایه اول: ۳ نکته مهم
به طور خاص، طبق این طرح، طی دوره 2025-2030، 100٪ از مؤسسات آموزش عمومی در سراسر کشور، زبان انگلیسی را از کلاس اول اجباری خواهند کرد.
به گفته کارشناسان، این دیدگاه درستی است که منعکس کننده آرزوی ادغام و ارتقای مهارتهای شهروندی جهانی نسل جدید است. اما نقشه راه موثر چیست؟ اگر معلمان انگلیسی مدارس ابتدایی به اندازه کافی وجود نداشته باشند، مناطق محلی چه باید بکنند؟
بر اساس گزارش کمیته مردمی شهر هوشی مین در مورد وضعیت آموزش در شهر هوشی مین برای سال تحصیلی 2024-2025 و آمادهسازی برای سال تحصیلی 2025-2026، پس از ادغام، 2093 از 3937 پیشدبستانی (53.16٪) برنامههای آشنایی با زبان انگلیسی را برای کودکان ترتیب دادند؛ 206811 کودک پیشدبستانی با زبان انگلیسی آشنا شدند و 3489 معلم در سازماندهی فعالیتهای زبان انگلیسی برای کودکان شرکت کردند.
شهر هوشی مین اذعان دارد که میزان آشنایی کودکان پیشدبستانی با زبان انگلیسی نامتوازن است و عمدتاً در مدارس دولتی متمرکز است. بخش آموزش این شهر قصد دارد تعداد کودکان پیشدبستانی آشنا شده با زبان انگلیسی را در سال تحصیلی 2025-2026 افزایش دهد تا قبل از ورود به دبستان، پایه خوبی برای آنها فراهم کند.
خانم لی تی تو هانگ، مدیر مدرسه ابتدایی تران خان دو، بخش تان دین، شهر هوشی مین، معتقد است که در دوره 2025-2030، زمانی که زبان انگلیسی از کلاس اول اجباری خواهد شد، مدارس ابتدایی باید از همین حالا برای سه چیز آماده شوند تا بیشترین اثربخشی را داشته باشند. اول، امکانات کافی (کلاسهای درس، اتاقهای کاربردی، تجهیزات) برای پشتیبانی از تدریس. دوم، کادر آموزشی کافی و واجد شرایط. سوم، افزایش آگاهی در بین والدین برای تقویت اجماع و حمایت در فعالیتهای یادگیری فرزندانشان.

مربیان پیشدبستانی، زبان انگلیسی را به کودکان خردسال معرفی میکنند.
عکس: توی هنگ
با این حال، در واقعیت، هنوز کمبود معلم در برخی از دروس در مدارس و مناطق خاص وجود دارد. گزارشی از کمیته مردمی شهر هوشی مین در مورد آموزش در شهر برای سال تحصیلی 2024-2025، که برای سال تحصیلی 2025-2026 آماده میشود، نشان میدهد که تعداد کارکنان در مؤسسات آموزش عمومی دولتی در مقایسه با استانداردهای تعیین شده، به ویژه برای معلمان زبانهای خارجی، فناوری اطلاعات، موسیقی ، هنرهای زیبا، فناوری و تربیت بدنی، ناکافی است. در عین حال، شهر تازه ادغام شده دارای یک منطقه اداری بزرگ و انواع متنوعی از جوامع (روستایی، شهری، کمونهای جزیرهای، مناطق ویژه و غیره) است و زیرساختها و کادر آموزشی هنوز در مناطق مختلف ناهموار هستند و برخی از معلمان مهارتهای محدودی در زبان خارجی و فناوری اطلاعات دارند.
در بسیاری از مناطق، تعداد دانشآموزان در کلاسها زیاد است و این امر، دستیابی به حضور ۱۰۰٪ دانشآموزان در دو جلسه در روز را غیرممکن میسازد. این واقعیت چالشهایی را ایجاد میکند و نیازمند راهحلهایی برای تضمین کیفیت و شرایط تدریس و یادگیری است، به خصوص که زبان انگلیسی در دوره ۲۰۲۵-۲۰۳۰ از کلاس اول به یک درس اجباری تبدیل خواهد شد.
خانم هانگ اظهار داشت که اداره آموزش و پرورش شهر هوشی مین سالانه قصد دارد کارمندان دولت را برای بخش آموزش استخدام کند. علاوه بر این، راهکاری که اخیراً توسط این شهر اجرا شده است، سازماندهی کلاسهای دیجیتال، یک مدل آموزش از راه دور برای زبان انگلیسی، پخش در مدارس ابتدایی در کان جیو و کو چی و سازماندهی آموزش آنلاین در زمان واقعی برای کمک به مدارس فاقد معلم زبان انگلیسی و فناوری اطلاعات در سازماندهی آموزش برای دانشآموزان و تضمین کیفیت و برنامه درسی دروس است...

دانشآموزان کلاس یازدهم در شهر هوشی مین در کلاس زبان انگلیسی.
عکس: نات تین
طرح آموزشی برای دپارتمان
جانی وسترن، رئیس برنامه ابتکار جدید، و دکتر جنیفر هاوارد، رئیس برنامه آمادگی دانشگاه، که در حال حاضر در بخش زبان انگلیسی و مسیرهای دانشگاهی دانشگاه RMIT ویتنام مشغول به کار هستند، هر دو موافقند که موفقیت این پروژه به شدت به آمادهسازی معلمان بستگی دارد. این دو متخصص خاطرنشان میکنند که معلمان به مجموعهای از مهارتهای جامع از جمله تسلط به زبان، تخصص در تدریس و درک روشهای آموزشی نیاز دارند.
به گفته کارشناسان، تسلط به زبان یک عامل کلیدی است. حتی معلمانی که مهارتهای موضوعی قوی دارند، اگر در زبان انگلیسی مهارت نداشته باشند، ممکن است از زبان نادرستی استفاده کنند و این امر بر نتایج یادگیری دانشآموزان تأثیر منفی میگذارد. علاوه بر این، هنگام تدریس به زبان انگلیسی برای کلاسهایی با سطوح مختلف مهارت زبانی، معلمان باید مطالب را بر این اساس تنظیم کنند تا از موقعیتهایی که دانشآموزان سطح پایینتر در آن مشکل دارند، در حالی که دانشآموزان سطح بالاتر قادر به دستیابی به پتانسیل کامل خود نیستند، جلوگیری شود.
در مورد آموزش معلمان، این دو متخصص خاطرنشان کردند که برنامهها باید دسترسی همه معلمان در سراسر کشور را تضمین کنند، به ویژه با ارائه فعالیتهای توسعه حرفهای با کیفیت بالا برای معلمان در مناطق دورافتاده و محروم. علاوه بر این، سیاستها باید معیارهای روشنی برای مهارت زبانی، دانش حرفهای و اثربخشی آموزشی که معلمان باید از طریق ارزیابیهای دورهای به آن دست یابند، تعیین کنند.
در همین حال، خانم نگوین لو تویت نگوک، مدیر منطقهای آسیای MTS (بریتانیا) و مدیر HEW لندن (هوشی مین سیتی)، اظهار داشت که انتقال تدریس از ویتنامی به انگلیسی باید به آرامی انجام شود تا از ایجاد شوک برای معلمان و دانشآموزان جلوگیری شود. این فرآیند باید در سه مرحله با نظارت و ارزیابی دقیق مدیریت انجام شود.
این برنامه شامل سه مرحله است: مرحله اول بر ایجاد پایه و اساس زبان انگلیسی برای معلمان دروس مختلف تمرکز دارد، در حالی که همزمان طرح درس و روشهای ارزیابی به زبان انگلیسی برای هر درس طراحی میشود. مرحله دوم شامل آموزش مهارتهای تدریس زبان انگلیسی به معلمان دروس مختلف، همراه با راهنمایی در مورد تدریس بر اساس چارچوب طرح درس تهیه شده است. در نهایت، مرحله سوم شامل کاربرد عملی در مؤسسات آموزشی و ارزیابی است. خانم نگوک اظهار داشت: «پس از ۲ تا ۳ سال در این مرحله، معلمان دروس مختلف میتوانند با اطمینان در کلاس درس تدریس کنند.» وی افزود که در مورد مهارت زبانی، معلمان باید حداقل سطح B2 را طبق چارچوب مرجع مشترک اروپایی برای زبانها (CEFR) برای تدریس دروسی مانند ریاضیات، فیزیک، شیمی، تاریخ، جغرافیا و غیره به زبان انگلیسی کسب کنند.

معلمان خارجی در آموزش زبان انگلیسی به دانشآموزان در شهر هوشی مین مشارکت دارند.
عکس: دائو نگوک تاچ
نقش جدید معلمان زبان انگلیسی چیست؟
آقای دین کوانگ دوک، مدیر آموزشی خانه زبان انگلیسی SAM (هانوی)، گفت که آموزش معلمان زبان انگلیسی میتواند در دو مرحله اصلی برای تطبیق با شرایط جدید انجام شود. در مرحله اول، استانداردسازی مهارتهای زبانی و آموزشی با استفاده از روشهای پیشرفته ضروری است. اصل اساسی، تغییر طرز فکر از تدریس در ماژولهای کوچک و تأکید بر دستور زبان، ساختار و ترجمه، به اولویتبندی نمایش فرآیندهای ارتباطی در زندگی واقعی است.
در مرحله دوم، معلمان زبان انگلیسی باید خود را با نقش جدیدی وفق دهند: نقش مشاور و متخصص زبان. آقای دوک تأکید کرد: «وقتی زبان انگلیسی به وسیلهای برای ارتباط با بسیاری از دروس دیگر تبدیل میشود، معلمان زبان انگلیسی باید به عنوان مشاور عمل کنند تا مسائل اصلی ارتباط را شناسایی کرده و همزمان طراحی مطالب آموزشی را هماهنگ کنند. در این مرحله، معلمان دروس تصمیم میگیرند که چه چیزی تدریس شود، در حالی که معلمان زبان انگلیسی متخصصانی هستند که ارتباط مؤثر به زبان انگلیسی را تضمین میکنند.»
مطمئن شوید که از زبان ویتنامی استفاده میشود.
این پروژه ضمن ترویج فعال زبان انگلیسی به عنوان زبان دوم در مدارس، بر لزوم «تضمین حفظ زبان ویتنامی و هویت فرهنگی ملت ویتنام» نیز تأکید دارد.
خانم نگوین لو توییت نگوک همچنین گفت که در سنگاپور، جایی که او زندگی و کار میکند، انگلیسی به عنوان ابزار اصلی ارتباطی استفاده میشود، اما زبان مادری غایب نیست. خانم نگوک توضیح داد: «در بسیاری از مدارس سنگاپور، انگلیسی همچنان زبان اصلی آموزش در دروسی مانند ریاضیات، علوم و مطالعات اجتماعی است، در حالی که زبان ماندارین برای دانشآموزان چینیتبار و زبان مالایی برای دانشآموزان مالاییتبار اجباری است.»
به همین دلیل است که خانم نگوک معتقد است هنگام تدریس به زبان انگلیسی، معلمان باید زمینههای غنی از هویت ملی را در درسهای خود بگنجانند و فعالیتهایی را برای دانشآموزان ترتیب دهند تا از زبان انگلیسی برای ترویج فرهنگ، غذاها و مردم ویتنام استفاده کنند، مانند اجرای نمایش به زبان انگلیسی اما بر اساس داستانهای عامیانه ویتنامی.
خانم نگوک خاطرنشان کرد: «معلمان میتوانند به وضوح تعریف کنند که کدام زبان در کدام بازههای زمانی و در کدام بخشهای مدرسه استفاده شود و به دانشآموزان کمک کنند تا به هر دو زبان احترام بگذارند. نباید به دانشآموزان اجازه داده شود که فقط از زبان انگلیسی استفاده کنند یا برعکس.»
منبع: https://thanhnien.vn/tieng-anh-thanh-ngon-ngu-thu-hai-trong-truong-hoc-giao-vien-la-quan-trong-nhat-185251030213331305.htm






نظر (0)