Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

« La poussière rouge me pique encore les yeux la nuit… »

Báo Thanh niênBáo Thanh niên18/06/2024


Le poème Poussière rouge a été écrit par Le Nhuoc Thuy en 1982, dix ans après s'être immergé dans le soleil, la poussière et la boue pour enseigner à Pleiku. L'amour s'envole avec les oiseaux / La pinède verte demeure éternellement / Où vas-tu, ô saison des fleurs offrant des fruits / La poussière rouge pique encore les yeux la nuit…

Durant la période des bombes et des balles du milieu des années 1970, et pendant les difficiles années de paix de l'après-guerre, dans les années 1980, Le Nhuoc Thuy vivait à Pleiku, un lieu vaste et enfumé. Le contraste entre la vie d'un enseignant, désireux d'un peu de paix avec ses élèves innocents, et le climat impitoyable de la guerre, a peut-être laissé une trace inoubliable dans l'esprit de Pleiku. Ainsi, les rues des hauts plateaux de sa jeunesse étaient comme une épine qui le piquait à jamais de tant de souvenirs. Quarante ou cinquante ans plus tard, il écrivait encore de nombreux poèmes sur Pleiku. Magnifiques, agités et anxieux !

'Bụi đỏ ngỡ còn cay mắt đêm…'- Ảnh 1.
'Bụi đỏ ngỡ còn cay mắt đêm…'- Ảnh 2.

Couverture 1 et couverture 4 du recueil de poésie Mountain Eyes

Il y a trois ans, au début de la pandémie de Covid-19, alors qu'il était chez lui, il m'a envoyé un recueil de poèmes intitulé Sans titre . Ces trois poèmes, en six-huit vers, contenaient des confidences, toutes imprégnées de souvenirs d'un lieu lointain. Lointains dans l'espace et le temps. Dans ce pays de forêts denses et de montagnes, peut-être depuis longtemps, les yeux d'une jeune fille Jrai ou le son résonnant des gongs et des tambours lui étaient-ils apparus. Et en le lisant, je n'ai pas pu oublier d'écrire quelques mots d'introduction : « Pleiku – le pays de ses propres souvenirs, transformé en un recueil de trois poèmes de six-huit vers, chacun d'exactement dix vers. Le style poétique en deux vers peut être séparé en un poème distinct, comme si chaque marche abrupte des rues sinueuses voulait retenir les pas des gens. Écrit spécialement pour un pays où il s'est un jour imprégné de la rosée de l'après-midi, où il a baigné ses épaules au soleil matinal. »

'Bụi đỏ ngỡ còn cay mắt đêm…'- Ảnh 3.

Le poète Le Nhuoc Thuy

Saigon se souvient soudain de Pleiku

Tôt le matin, la rue est-elle encore brumeuse ?

À jamais hanté, le son des gongs et des gongs

La route du retour au village est pleine de hauts et de bas

(Sans titre 1)

Ou:

Pleiku sait si cela existe toujours

La saison de la lune humide trempe l'herbe rose sauvage du passé

Y a-t-il encore des jours ensoleillés et des nuits pluvieuses ?

Le poêle froid crépite à portée de main

(Pas de titre 2)

Et:

Hésitant face à l'automne clair

Des larmes jaillissent des yeux bleus du triste Pleiku

Orage et source de pluie

Cœur vide, la vie est un désastre

(Pas de titre 3)

Et maintenant, dans le recueil Mountain Eyes que je tiens dans ma main, ces 3 poèmes sont solennellement imprimés, comme un sentiment qui dure depuis plus de 50 ans, et parfois autour d'un thé et d'un vin, Le Nhuoc Thuy disait : « Il est difficile d'oublier les routes de montagne sinueuses et escarpées couvertes de brume matinale, et la brume persistante de l'après-midi, des premiers jours où j'ai fait ma valise et quitté l'Université d'éducation de Hué en 1972, pour me rendre dans ce pays lointain ».

Mais lorsqu'il évoquait Pleiku, il se souvenait de bien d'autres lieux proches. Tel était le cas de la poétique vallée d'An Khe, de l'immense lac Bien Ho. Ces lieux avaient laissé l'empreinte d'un poète qui, très tôt, traça une ligne mélancolique dans un style poétique plutôt classique, à l'époque : « Tu me manques tant/Le cheval sauvage se tenait près de l'automne cruel/An Khe avec ses nombreux arbres et feuilles/Mais en moi, le soleil était jaune pâle » (An Khe et An Khe). Puis : « Le lac Bien Ho ondulait de ses vagues scintillantes/Comme l'âme d'une jeune fille fragile et insensée/Laissant échapper café amer et poésie/Buvant l'amour de la ville de montagne, qui aurait cru que cela durerait cent ans ! »

L'amour pour cette ville de montagne hante encore l'âme d'un poète de plus de soixante-dix ans. Le recueil de poèmes est assez mince, mais après l'avoir lu, je trouve qu'il cache encore beaucoup de choses…

Le poète Le Nhuoc Thuy (de son vrai nom Le Huu Hue) est né en 1949 à Hué. Il a obtenu une licence en littérature au département de littérature vietnamienne de l'Université pédagogique de Hué en 1972. Il a enseigné à Pleiku pendant dix ans (1972-1981). Après 1981, il a travaillé au département de la culture et de l'information du 3e arrondissement (Hô Chi Minh-Ville) et à l'hebdomadaire littéraire et artistique de Hô Chi Minh-Ville. Il a ensuite rejoint le journal Thanh Nien , où il a été chef du département dominical et secrétaire de rédaction jusqu'à sa retraite. Il a publié de nombreux recueils de poésie.



Source : https://thanhnien.vn/bui-do-ngo-con-cay-mat-dem-185240617221743472.htm

Comment (0)

No data
No data
Scène magique sur la colline de thé « bol renversé » à Phu Tho
Trois îles de la région centrale sont comparées aux Maldives et attirent les touristes en été.
Admirez la ville côtière scintillante de Gia Lai à Quy Nhon la nuit
Image de champs en terrasses à Phu Tho, en pente douce, lumineux et beaux comme des miroirs avant la saison des plantations
L'usine Z121 est prête pour la soirée finale du feu d'artifice international
Un célèbre magazine de voyage fait l'éloge de la grotte de Son Doong comme étant « la plus magnifique de la planète »
Une grotte mystérieuse attire les touristes occidentaux, comparée à la « grotte de Phong Nha » à Thanh Hoa
Découvrez la beauté poétique de la baie de Vinh Hy
Comment est transformé le thé le plus cher de Hanoi, dont le prix dépasse les 10 millions de VND/kg ?
Goût de la région fluviale

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit