Finalisation du projet de résolution de l'Assemblée nationale sur un certain nombre de mécanismes et de politiques spéciaux visant à réaliser des avancées dans l'élaboration et l'application des lois
Finalisation du projet de résolution de l'Assemblée nationale sur un certain nombre de mécanismes et de politiques spéciaux visant à réaliser des avancées dans l'élaboration et l'application des lois
Dans la résolution n° 116/NQ-CP du 4 mai 2025, le Gouvernement a approuvé fondamentalement le contenu du projet de résolution de l'Assemblée nationale sur un certain nombre de mécanismes et de politiques spéciaux visant à créer des percées dans l'élaboration et l'application des lois, soumis par le ministère de la Justice .
Le Gouvernement a chargé le Ministère de la Justice de présider et de coordonner avec les ministères et agences concernés l'étude et l'absorption autant que possible des avis des membres du Gouvernement, de compléter rapidement le dossier du projet de résolution conformément aux dispositions de la Loi sur la promulgation des documents juridiques, en garantissant les exigences suivantes :
- Institutionnaliser pleinement et en temps opportun la politique du Parti sur l'innovation dans l'élaboration et l'application des lois pour répondre aux exigences du développement national dans la résolution n° 66-NQ/TW du 30 avril 2025 du Politburo, les politiques sur la construction d'un État de droit socialiste au Vietnam, le perfectionnement du système juridique dans les documents du Parti, les résolutions, les conclusions du Politburo et du Secrétariat ; assurer la constitutionnalité et la faisabilité des mécanismes et des politiques stipulés dans le projet de résolution.
- Maîtriser parfaitement l’esprit d’innovation dans la pensée, les mécanismes et les politiques associés au renforcement du contrôle du pouvoir, à la prévention et à la lutte contre la corruption, la négativité, le gaspillage, les intérêts de groupe et les intérêts locaux dans le travail d’élaboration et d’application des lois.
Le ministère de la Justice est chargé de recevoir les commentaires des membres du gouvernement et d'achever les projets de résolution de l'Assemblée nationale sur un certain nombre de mécanismes et de politiques spéciaux visant à créer des avancées dans l'élaboration et l'application des lois.
Le Ministre de la Justice, autorisé par le Premier Ministre, au nom du Gouvernement, signe la Soumission du Gouvernement sur ce projet de Résolution et la soumet à l'Assemblée Nationale et au Comité Permanent de l'Assemblée Nationale conformément aux dispositions de la Loi sur la Promulgation des Documents Juridiques 2025.
Le Gouvernement a chargé le Vice-Premier Ministre Le Thanh Long de diriger le Ministère de la Justice, les ministères et agences concernés dans le processus de recherche et d'absorption des opinions des députés de l'Assemblée nationale, du Comité permanent de l'Assemblée nationale, des agences de l'Assemblée nationale, des agences et organisations concernées, et de perfectionner le projet de résolution de l'Assemblée nationale sur un certain nombre de mécanismes et de politiques spéciaux pour créer des percées dans l'élaboration et l'application des lois.
Maximiser les ressources pour les projets ferroviaires.
Conclusion du Premier ministre Pham Minh Chinh - Chef du Comité de pilotage lors de la deuxième réunion du Comité de pilotage des projets et travaux ferroviaires nationaux importants
Le Bureau du gouvernement a publié l'avis n° 213/TB-VPCP daté du 4 mai 2025, concluant la conclusion du Premier ministre Pham Minh Chinh - Chef du Comité de pilotage lors de la deuxième réunion du Comité de pilotage des projets et travaux ferroviaires nationaux importants.
L'annonce indiquait : Le Comité exécutif central et le Politburo ont examiné et approuvé la politique sur les propositions du gouvernement relatives au développement de l'industrie ferroviaire, notamment : la modernisation des lignes ferroviaires existantes ; continuer à déployer des lignes ferroviaires qui ont stoppé et retardé les progrès ; mettre en œuvre des projets ferroviaires de grande envergure, tels que la ligne à grande vitesse sur l’axe Nord-Sud, la ligne ferroviaire reliant la Chine et les lignes ferroviaires urbaines à Hanoi et à Ho Chi Minh-Ville. Pour mettre en œuvre la politique définie par le Comité exécutif central et le Politburo, l’Assemblée nationale a publié les résolutions n° 172/2024/QH15 sur la politique d’investissement pour les projets de chemin de fer à grande vitesse sur l’axe Nord-Sud ; N° 187/2025/QH15 sur la politique d’investissement pour le projet ferroviaire Lao Cai - Hanoi - Hai Phong ; N° 188/2025/QH15 relatif au pilotage d'un certain nombre de mécanismes et de politiques spécifiques et spéciaux pour développer le système de réseau ferroviaire urbain à Hanoi et à Ho Chi Minh-Ville.
Lors de la première réunion du Comité de pilotage, le Premier ministre a assigné 24 tâches aux ministères, branches et localités visant à éliminer les difficultés et les obstacles et à accélérer les procédures de préparation des projets d'investissement. Selon le rapport du ministère de la Construction, les tâches ont été globalement réalisées dans les délais, mais en ce qui concerne le projet de résolution mettant en œuvre la résolution n° 188/2025/QH15, les comités populaires de Hanoi et de Ho Chi Minh-Ville ont été lents à le mettre en œuvre. Le Premier ministre a reconnu les réalisations des ministères, des branches et des localités dans l’organisation et la mise en œuvre des tâches assignées ; Nous saluons le ministère de la Construction, le ministère de la Justice et le Comité populaire de la ville de Hai Phong pour avoir mis en œuvre de manière proactive les tâches et mis en œuvre les directives des dirigeants du gouvernement. Dans le même temps, nous saluons et apprécions hautement la préparation minutieuse et complète des documents et des rapports par le ministère de la Construction lors de la deuxième réunion du Comité directeur dans les conditions où le ministère de la Construction effectue de nombreuses tâches avec un temps de préparation court.
Les tâches à venir sont extrêmement lourdes, les exigences de progrès sont très urgentes, en particulier les tâches du ministère de la Construction. Le Premier ministre a demandé aux agences de continuer à mobiliser un maximum de ressources pour les projets ferroviaires ; Revoir et renforcer les ressources humaines (agences de gestion de l’État à tous les niveaux, conseils de gestion de projets, unités de conseil, etc.), en continuant à se concentrer sur les tâches suivantes :
Premièrement , continuer à revoir et à perfectionner les mécanismes et les politiques, à mobiliser les ressources et à diversifier les sources de capitaux (notamment : capitaux centraux et locaux, prêts, émission d’obligations d’État et d’entreprises, partenariats public-privé, etc.) ; présenter un rapport en temps opportun à l’Assemblée nationale et au Comité permanent de l’Assemblée nationale afin de compléter et de mettre à jour les mécanismes politiques spécifiques appropriés pour renforcer la décentralisation et réduire les procédures d’investissement ; Développer l'industrie ferroviaire, maîtriser la technologie ferroviaire adaptée aux conditions du Vietnam.
Deuxièmement , se concentrer sur la mise en œuvre synchrone de projets ferroviaires clés tels que la ligne à grande vitesse Nord-Sud, les chemins de fer reliant la Chine, les chemins de fer reliant les principales régions économiques et les chemins de fer urbains à Hanoi et à Ho Chi Minh-Ville ; Résoudre d'urgence les problèmes liés au déblaiement des sites, aux procédures d'investissement, etc., en donnant la priorité à la sélection des itinéraires des projets ferroviaires sur la base du principe « le plus court et le plus droit possible ; tunnel à travers les montagnes ; pont sur les rivières ».
Troisièmement , améliorer l’application de la technologie, améliorer la qualité et l’efficacité opérationnelle ; Accéder et appliquer des technologies avancées dans la construction, la gestion et l'exploitation ferroviaires (telles que la modélisation des informations du bâtiment - BIM...) ; Former des ressources humaines de haute qualité pour exploiter des systèmes ferroviaires modernes, répondant aux exigences de développement à long terme (il faut des plans de formation à court, moyen et long terme aux niveaux des techniciens, ingénieurs, médecins, etc.) ; Il est nécessaire de mobiliser les entreprises, publiques et privées dotées de capacités technologiques et de production, pour participer aux projets et développer l’industrie ferroviaire ; doit recevoir et maîtriser la technologie moderne, la gestion scientifique et intelligente pour développer l'industrie ferroviaire, au service de l'industrialisation et de la modernisation du pays.
Assurer l'objectif de mise en œuvre synchrone des projets ferroviaires
Le Premier ministre a demandé aux membres du Comité directeur, des ministères, des branches, des localités et des unités d'« être plus rapides, plus audacieux, plus audacieux », de promouvoir le sens des responsabilités, d'assigner « clairement aux personnes, clairement au travail, clairement au temps, clairement aux résultats, clairement aux responsabilités, clairement à l'autorité », « de regarder loin et largement, de réfléchir profondément, de faire grand », de mettre en œuvre le travail rapidement, de manière drastique et décisive, de créer de la motivation, d'inspirer le travail. Les ministères, branches et agences, selon leurs fonctions, tâches et pouvoirs, suivent de manière proactive et active les directives et politiques du Parti, les politiques et lois de l'État, les résolutions, conclusions et directives du Comité central, du Politburo, de l'Assemblée nationale, du Gouvernement et du Premier ministre pour organiser et assurer l'objectif de mise en œuvre synchrone des projets ferroviaires ; Assurer le plan de démarrage de la construction de la ligne Lao Cai - Hanoi - Hai Phong d'ici la fin de 2025 et le démarrage de la construction du projet de chemin de fer à grande vitesse sur l'axe Nord-Sud d'ici la fin de 2026. Pendant le processus de mise en œuvre, les agences, les unités et les conseils de gestion de projet ne doivent absolument pas permettre que des actes négatifs, des gaspillages ou des intérêts de groupe se produisent.
Le Premier ministre a demandé au ministère de la Construction d’absorber et de compléter la résolution pilote sur les politiques et mécanismes spécifiques, notamment en matière d’investissement dans la construction de systèmes d’infrastructures ferroviaires ; envoyer au ministère de la Justice pour examen ; assurer l'avancement de la soumission à l'Assemblée nationale lors de la 9e session, de la 15e Assemblée nationale pour examen le 5 mai 2025 ; Mettre l'accent sur l'élaboration de la décision du Premier ministre réglementant la liste des services et biens industriels ferroviaires attribués aux organisations et entreprises publiques ou commandés aux organisations et entreprises vietnamiennes (y compris les entreprises privées) et le décret réglementant les critères de sélection des organisations et entreprises publiques chargées de tâches ou des organisations et entreprises vietnamiennes chargées de fournir des services et biens industriels ferroviaires ; Efforcez-vous d'arriver au plus tard le 15 juin 2025.
Parallèlement, le ministère de la Construction coordonnera avec le ministère de l’Éducation et de la Formation pour achever le projet de développement des ressources humaines, qui doit être achevé en juin 2025 ; Présider et coordonner avec les ministères, le groupe Viettel, le groupe VNPT et les agences concernées pour sélectionner les options de mise en œuvre appropriées dans l'affectation des entreprises à la réception et au transfert des technologies de l'information sur les signaux ferroviaires pour servir les projets ferroviaires ; Achevé en juin 2025.
Le Ministère de la Construction présidera et coordonnera avec les Comités populaires de Hanoi et de Ho Chi Minh-Ville pour achever et soumettre au Gouvernement la Résolution mettant en œuvre la Résolution n° 188/2025/QH15 de l'Assemblée nationale, à achever avant le 15 mai 2025 ; Présider à l’élaboration et à la promulgation d’un système complet de règlements et de normes applicables aux projets ferroviaires (à terminer en mai 2025).
Le ministère des Finances examine les sources d’économies des dépenses régulières centrales et locales en 2025 afin de prioriser la mise en œuvre des projets ; rapport au Premier ministre en mai 2025 ; Continuer à diriger et à organiser le développement du projet de restructuration de la Vietnam Railways Corporation, qui doit être achevé en juin 2025.
Le ministère de l'Agriculture et de l'Environnement élabore d'urgence un décret réglementant l'utilisation temporaire et la restitution des forêts pour réaliser des travaux de construction temporaires au service du projet, qui doit être achevé en juin 2025.
Le ministère des Sciences et de la Technologie accélère d'urgence l'avancement de la rédaction d'un décret réglementant le développement de la science et de la technologie ferroviaires et des réglementations détaillées sur la recherche, l'application et le transfert de technologie selon des procédures simplifiées ; achevé en mai 2025; Coordonner avec le ministère de la Construction pour élaborer et promulguer un système complet de réglementations et de normes applicables aux projets ferroviaires (à terminer en mai 2025).
Le ministère de l’Industrie et du Commerce a achevé le projet de développement de l’industrie ferroviaire et l’a soumis au gouvernement pour promulgation en juin 2025 ; Présider et coordonner avec le Vietnam Electricity Group pour examiner et guider les investisseurs sur l'alimentation électrique et les systèmes électriques des projets ferroviaires électrifiés ; Parallèlement, continuer à examiner la demande d’électricité pour garantir l’approvisionnement des projets ferroviaires ; Achevé en juin 2025.
Le Premier ministre a demandé aux Comités populaires de Hanoi et de Ho Chi Minh-Ville de compléter d'urgence le contenu de la résolution du gouvernement mettant en œuvre la résolution n° 188/2025/QH15 et de l'envoyer au ministère de la Construction pour synthèse et soumission au gouvernement, et de le soumettre au gouvernement avant le 15 mai 2025.
Sur la base des tâches décentralisées et autorisées, réaliser de manière proactive les travaux de mise en œuvre des projets ferroviaires urbains. En cas de difficultés sans réglementations et mécanismes spécifiques et spéciaux, il faut demander d’urgence conseil aux ministères et branches concernés pour poursuivre la mise en œuvre des projets afin de garantir la qualité et le progrès.
Les localités traversées par le projet prendront l’initiative d’organiser la mise en œuvre des travaux d’indemnisation, d’accompagnement et de réinstallation du projet ; Créer un comité de pilotage pour le déblaiement du site (secrétaire du comité provincial du Parti et du comité municipal du Parti comme chef du comité) et une équipe de soutien du comité de pilotage : le projet Lao Cai - Hanoi - Hai Phong doit être achevé d'ici le 5 mai 2025 et le projet de chemin de fer à grande vitesse sur l'axe Nord-Sud doit être achevé avant le 1er juillet 2025. Demander au ministère de la Construction de charger le conseil de gestion du projet ferroviaire d'envoyer du personnel pour participer aux comités de pilotage des localités ; Élaborer d’urgence un plan de mise en œuvre et allouer des fonds budgétaires locaux pour déployer la construction de zones de réinstallation ; Réaliser les travaux de déblaiement du site conformément à la politique du projet, construire des zones de réinstallation pour servir le projet sans avoir à établir de politique d'investissement (respecter l'avancement du projet).
La Vietnam Railway Corporation se coordonne d'urgence avec le Comité populaire de Hanoi pour mettre en œuvre des procédures d'attribution de terrains pour le complexe industriel ferroviaire afin de servir les projets ferroviaires conformément à la réglementation ; Coordonner avec le Ministère de la Construction le processus d'élaboration de la Décision du Premier Ministre réglementant la liste des services et biens industriels ferroviaires attribués aux organisations et entreprises et du Décret réglementant les critères de sélection des organisations et entreprises publiques chargées de tâches ou des organisations et entreprises vietnamiennes chargées de fournir des services et biens industriels ferroviaires, définissant clairement les tâches que la Société peut entreprendre pour servir le développement de l'industrie ferroviaire.
Le Premier ministre a également donné des instructions sur un certain nombre de projets ferroviaires clés. Spécifiquement:
Projet ferroviaire Lao Cai - Hanoï - Hai Phong
Le Premier ministre a demandé au ministère de la Construction de recevoir rapidement et d'expliquer pleinement les opinions des membres du gouvernement, d'achever le projet de résolution du gouvernement mettant en œuvre la résolution n° 187/2025/QH15 de l'Assemblée nationale et de le soumettre au gouvernement le 5 mai 2025.
Présider le travail avec les localités pour convenir de l'échelle et du tracé du projet en mai 2025 comme base pour la mise en œuvre du déblaiement du site, de l'enquête, de la conception et de la préparation du rapport d'étude de faisabilité du projet ; Mettre en œuvre de toute urgence des procédures de préparation des investissements pour garantir le démarrage du projet en décembre 2025.
Les localités déploient en urgence des travaux de déblaiement du site pour assurer l’achèvement en 2025.
Projet de ligne ferroviaire à grande vitesse Nord-Sud
Le Premier ministre a demandé au ministère de la Construction de finaliser le projet de résolution sur les mécanismes spéciaux et de le soumettre à l'Assemblée nationale pour approbation lors de la 9e session de la 15e Assemblée nationale (à soumettre au gouvernement le 5 mai 2025).
Les ministères, les branches et les localités s'appuieront sur le plan approuvé par le gouvernement dans la résolution 106/NQ-CP pour organiser la mise en œuvre afin de respecter le calendrier de démarrage du projet d'ici la fin de 2026.
Lignes ferroviaires urbaines
Pour la route n° 3 (Hanoï - Yen So), le Premier ministre a demandé au ministère des Finances de mettre en œuvre d'urgence la directive du vice-Premier ministre Bui Thanh Son dans la dépêche officielle n° 2719/VPCP-QHQT datée du 1er avril 2025, de compléter le document de proposition, de le soumettre au Premier ministre pour examen et approbation de la proposition d'utilisation du capital de l'APD/des prêts préférentiels conformément à la proposition du Comité populaire de Hanoï, à compléter d'ici le 5 mai 2025.
Pour la route n° 2 (Ho Chi Minh-Ville - Tham Luong), le Comité populaire de Ho Chi Minh-Ville a reçu et complété d'urgence le dossier et a rédigé la Décision selon le document n° 3084/VPCP-QHQT du 11 avril 2025 sur l'arrêt de l'utilisation du capital de l'APD, le passage au capital d'investissement public, et sa soumission au Premier ministre le 5 mai 2025.
Les comités populaires de Hanoi et de Ho Chi Minh-Ville se coordonnent d'urgence avec le ministère de la Construction pour achever la résolution du gouvernement mettant en œuvre la résolution 188/2025/QH15.
Le Premier ministre a chargé le ministère de la Construction (l'organisme permanent du Comité directeur) de présider et de coordonner avec le Bureau du gouvernement pour surveiller, exhorter et guider les localités, les agences et les unités à mettre en œuvre les tâches assignées ci-dessus ; faire rapport rapidement au Premier ministre, au vice-Premier ministre Tran Hong Ha et au vice-Premier ministre Ho Duc Phoc pour diriger et éliminer les difficultés et les obstacles.
Mise en œuvre de l'ordonnance sur la gestion et la protection du site des vestiges du mausolée de Hô Chi Minh
Plan de mise en œuvre de l'ordonnance sur la gestion et la protection du site des vestiges du mausolée de Hô Chi Minh
Le Premier ministre Pham Minh Chinh a signé la décision n° 862/QD-TTg promulguant le plan de mise en œuvre de l'ordonnance sur la gestion et la protection du site des reliques du mausolée de Ho Chi Minh (plan).
L’objectif du Plan est de définir spécifiquement le contenu du travail, le délai, l’avancement des travaux et les responsabilités des agences et unités concernées dans la mise en œuvre de l’Ordonnance, en garantissant la rapidité, la synchronisation, l’unité, l’efficacité et l’efficience ; Déterminer les responsabilités et les mécanismes de coordination entre les ministères, les agences de niveau ministériel, les agences gouvernementales, les localités et les agences et unités concernées dans la mise en œuvre des activités visant à mettre en œuvre l'ordonnance à l'échelle nationale. Sensibilisation et responsabilisation de tous les niveaux, secteurs et personnes dans la mise en œuvre de l’Ordonnance.
Examen des documents juridiques relatifs à la gestion et à la protection du site des vestiges du mausolée de Hô Chi Minh
Conformément au Plan, les ministères et les agences de niveau ministériel organiseront l'examen des documents juridiques émis par eux-mêmes, émis conjointement ou soumis aux autorités compétentes pour publication, et enverront les résultats de l'examen au ministère de la Défense nationale pour synthèse et rapport au Premier ministre. Date d'achèvement avant le 19 mai 2025.
Avant le 19 mai 2025, le Comité populaire de Hanoi présidera et dirigera ses unités affiliées pour se coordonner avec les localités concernées afin d'examiner et de systématiser les documents qu'il émet ; Publier des documents relevant de l'autorité ou proposer au Gouvernement et au Premier ministre de modifier, de compléter et de publier des documents relevant de l'autorité du Gouvernement et du Premier ministre, et les envoyer au ministère de la Défense nationale pour synthèse.
Élaborer et promulguer des règlements détaillés et des mesures d’application de l’ordonnance.
Le ministère de la Défense nationale présidera et coordonnera avec le ministère de la Justice, le Bureau du gouvernement et les ministères et branches concernés l'élaboration d'un décret détaillant un certain nombre d'articles et de mesures pour mettre en œuvre l'ordonnance sur la gestion et la protection du site des reliques du mausolée de Ho Chi Minh (clause 5, article 14, clause 5, article 17, clause 2, article 18, clause 2, article 26, clause 3, article 31) ; délivré selon des procédures simplifiées. La date limite de soumission est le 10 mai 2025.
Français Le ministre de la Défense nationale présidera et coordonnera avec les ministères et organismes concernés l'élaboration et la publication des circulaires suivantes : Circulaire détaillant un certain nombre d'articles de l'ordonnance sur la gestion et la protection du site des reliques du mausolée de Ho Chi Minh sous la gestion du ministère de la Défense nationale (clause 2, article 12, clause 3, article 13, clause 2, article 16, clause 2, article 29) ; Circulaire réglementant la cérémonie de lever et de baisser du drapeau national (clause 3, article 19). La date limite de soumission est le 10 mai 2025.
Le ministère de la Défense nationale présidera et coordonnera avec les ministères et branches concernés la compilation des documents servant à la propagande et à la diffusion du contenu de l'ordonnance sur la gestion et la protection du site des reliques du mausolée de Ho Chi Minh et des documents guidant la mise en œuvre de l'ordonnance.
Au cours des six derniers mois de 2025, le ministère de la Défense nationale présidera et coordonnera avec les ministères, les agences de niveau ministériel, les agences gouvernementales et les comités populaires des provinces et des villes gérées par le gouvernement central ; Les agences administratives de l'État, les unités de service public, les autorités locales et les entreprises publiques dans les zones où se trouvent des travaux et les zones appartenant au site des reliques du mausolée de Ho Chi Minh organisent des conférences (en personne et en ligne) pour diffuser l'ordonnance et les documents détaillant un certain nombre d'articles de l'ordonnance.
Promouvoir la décentralisation et la délégation de pouvoir, en phase avec le modèle de gouvernement local à 2 niveaux - Photo 1. Promouvoir la décentralisation et la délégation de pouvoir, en phase avec le modèle de gouvernement local à 2 niveaux.
Promouvoir la décentralisation et la délégation conformément aux dispositions de la loi sur l’organisation du gouvernement, de la loi sur l’organisation du gouvernement local et mettre en œuvre le modèle de gouvernement local à deux niveaux.
Vice-Premier ministre permanent Nguyen Hoa Binh - Chef adjoint du Comité de pilotage pour résumer la mise en œuvre de la résolution 18-NQ/TW du gouvernement a signé le document n° 48/CV-BCĐTKNQ18 sur la promotion de la décentralisation et de la délégation conformément aux dispositions de la loi sur l'organisation du gouvernement, la loi sur l'organisation du gouvernement local et la mise en œuvre du modèle de gouvernement local à 2 niveaux.
Français Le document stipule : En mettant en œuvre la politique de promotion de la décentralisation et de la délégation conformément aux directives du Politburo dans la dépêche officielle n° 13078-CV/VPTW du 14 janvier 2025 du Bureau du Comité exécutif central, institutionnalisée dans la clause 2, article 32 de la loi sur l'organisation du gouvernement 2025, clause 1, article 50 de la loi sur l'organisation du gouvernement local 2025, le Premier ministre a publié la décision n° 608/QD-TTg du 15 mars 2025 sur le plan de mise en œuvre des tâches et des solutions pour promouvoir la décentralisation et la délégation conformément aux dispositions de la loi sur l'organisation du gouvernement et de la loi sur l'organisation du gouvernement local ; Parallèlement, sur la base du Plan n° 47-KH/BCĐ du 14 avril 2025 du Comité directeur central résumant la Résolution n° 18-NQ/TW sur la mise en œuvre de l'arrangement et de la fusion des unités administratives provinciales et communales et l'organisation du système de gouvernement local à deux niveaux, le Premier ministre a publié la Décision n° 758/QD-TTg et la Décision n° 759/QD-TTg du 14 avril 2025, qui ont identifié les tâches, les solutions et attribué des responsabilités spécifiques aux ministères, aux branches et aux localités pour la mise en œuvre. Afin de se concentrer sur la mise en œuvre efficace des tâches des plans ci-dessus, en particulier dans les domaines prioritaires et urgents, le Premier ministre, chef du comité de pilotage chargé de résumer la mise en œuvre de la résolution n° 18-NQ/TW du gouvernement, demande aux chefs des ministères, des branches et des localités de mettre en œuvre d'urgence les contenus suivants :
1- Identifier clairement les enjeux prioritaires et urgents des secteurs et domaines sous gestion ; examen global du système de documents juridiques spécialisés pertinents; Élaborer et soumettre au Gouvernement pour promulgation les documents juridiques relevant de sa compétence afin d'ajuster rapidement l'autorité du Gouvernement, du Premier ministre, des ministres et des autorités locales conformément aux exigences de promotion de la décentralisation et de la délégation de pouvoir, en synchronisation avec la mise en œuvre du modèle de gouvernement local à deux niveaux, en créant un corridor juridique, en traitant rapidement les questions pratiques, en supprimant les « goulots d'étranglement » institutionnels, en contribuant à la mise en œuvre des objectifs de développement socio-économique conformément à la résolution n° 192/2025/QH15 du 19 février 2025 de l'Assemblée nationale. Date d'achèvement avant le 30 juin 2025.
2- Suivre de près le contenu des exigences de la tâche dans la décision n° 608/QD-TTg du 15 mars 2025, la décision n° 758/QD-TTg du 14 avril 2025, la décision n° 759/QD-TTg du 14 avril 2025, émettre conformément à l'autorité ou soumettre aux autorités compétentes pour émettre des règlements et des instructions visant à promouvoir la décentralisation et la délégation de pouvoir associées à la tâche de mise en œuvre de la construction d'un modèle d'organisation du gouvernement local à 2 niveaux, en garantissant les progrès et la qualité selon les besoins.
3- Quelques exigences générales lors de la rédaction de documents juridiques
a) Bien saisir l'esprit d'innovation dans la réflexion législative selon les exigences du Secrétaire général et le point de vue de la promotion de la décentralisation et de la délégation pour créer l'initiative pour les localités dans l'esprit de : « la localité décide, la localité fait, la localité prend ses responsabilités » associé à la mise en œuvre du modèle de gouvernement local à deux niveaux.
b) Pour les questions identifiées comme relevant de la compétence de l’Assemblée nationale, il est nécessaire de clarifier la base des propositions afin de garantir que ces questions sont des questions nationales fondamentales et importantes, conformément à l’esprit de la Constitution.
c) Sur la base du principe de délimitation des pouvoirs dans la loi sur l'organisation du gouvernement et la loi sur l'organisation du gouvernement local en 2025, il est exigé que : (1) Les noms des ministères, des branches et des tâches et pouvoirs spécifiques des ministères et des branches ne soient pas spécifiés dans la loi (aucune délégation directe d'autorité aux ministres dans la loi ne garantit la gestion unifiée des secteurs et des domaines par le gouvernement et n'attribue la portée de la gestion de l'État aux ministères et aux agences de niveau ministériel ; (2) Définir clairement les responsabilités des ministres et des chefs des agences de niveau ministériel pour les secteurs et les domaines qui leur sont confiés pour la gestion, en évitant de transférer la responsabilité au Premier ministre (le Premier ministre dirige les travaux du gouvernement, ne décide pas de questions spécifiques sous la responsabilité des ministres et des chefs des agences de niveau ministériel en tant que membres du gouvernement pour les secteurs et les domaines qui leur sont confiés pour la gestion).
Les résultats de la mise en œuvre sont transmis au Ministère de l'Intérieur (Agence Permanente du Comité de Pilotage) périodiquement avant le 20 de chaque mois pour suivi, synthèse et rapport aux autorités compétentes conformément à la réglementation./.
Source : https://baochinhphu.vn/chi-dao-dieu-hanh-cua-chinh-phu-thu-tuong-chinh-phu-ngay-4-5-2025-102250504202724164.htm
Comment (0)