Le livre « Heidi » a été écrit il y a plus de 100 ans, mais les enfants d’aujourd’hui peuvent encore facilement en ressentir toute la signification.
En octobre, la Maison d'édition des femmes vietnamiennes a publié Heidi, le livre le plus célèbre de l'écrivaine suisse de littérature pour enfants Johanna Spyri (1827 - 1901).
L'histoire raconte l'histoire d'une orpheline qui vient vivre avec son grand-père dans les vastes Alpes. Tout le monde a pitié d'Heidi lorsqu'elle doit vivre avec ce vieil homme excentrique et grincheux. Mais avec son air innocent et sa gentillesse débordante, la petite fille change la vie de nombreuses personnes.
Sur fond de paysages naturels suisses authentiques et frais, Johanna Spyri tisse de petites histoires sur l'amour, le partage, la liberté et les préjugés.
De nombreux pays à travers le monde ont traduit Heidi (il existe 13 versions différentes rien qu'en anglais, de 1882 à 1959). Le livre a également été adapté au cinéma, au théâtre, en jeu vidéo…
En fonction du nombre d'exemplaires vendus, Heidi se classe parmi les livres les plus vendus de tous les temps.
Couverture du livre "Heidi" (Photo : Maison d'édition des femmes vietnamiennes).
L'œuvre s'ouvre sur l'image d'une petite fille très active et éprise de liberté nommée Heidi : « Puis Heidi s'assit soudainement, ôta ses bottes et ses bas. Elle ôta son épais foulard rouge, puis déboutonna sa plus belle robe.
[…] Elle ôta ses deux robes et resta là, en jupon, agitant les bras en l'air avec joie. Puis elle plia ses vêtements en une pile bien nette et courut rejoindre Pierre et les chèvres.
Cette action évoque le désir de se débarrasser des « fardeaux » – ce n’est qu’alors que les gens peuvent librement rechercher la joie et le bonheur.
Les lecteurs seront impressionnés par la scène où tante Detie réprimande Heidi : « Heidi, qu'est-ce que tu fous ? Regarde ton apparence ! Qu'as-tu fait des robes ? Où est l'écharpe ? Et qu'en est-il des nouvelles bottes que je t'ai achetées pour que tu les portes ici, et des chaussettes que je t'ai tricotées ? »
Cependant, la fille répondit calmement : « Je n’en ai pas besoin. »
Tante Detie ramena Heidi chez son grand-père, l'Alpe, un lieu mystérieux et difficile. L'esprit et l'âme libérés, Heidi fit librement connaissance avec son grand-père après de nombreuses années de séparation, explora rapidement son nouveau cadre de vie et l'aida même avec enthousiasme à préparer le dîner.
Dès la première nuit où Heidi dormit sur la montagne, l'image de la jolie fille paisible, semblable à un ange, envahit soudain l'esprit apparemment sec d'Alp.
La vie en montagne est difficile à bien des égards, mais Heidi ne l'a jamais considérée comme un manque ou une dureté. Elle recherche toujours les choses naturelles disponibles qui, pour elle, sont véritablement pleines et fraîches.
Heidi non seulement expérimente, mais intègre également, se fait des amis et crée de nombreux liens - avec les paysages, les animaux et les gens.
En donnant un amour pur et illimité, Heidi fait en sorte que tout et tout le monde dans les hautes terres s'accroche à elle, de sorte que chacun a également un lien chaleureux les uns avec les autres.
« Heidi » a été adapté au cinéma en 1937 (Photo : Mountain History Museum).
En décidant de traduire Heidi, la traductrice Nguyen Bich Lan souhaitait trouver des dons chez les enfants.
Le livre n'est pas seulement « pour les enfants », mais au contraire, la petite fille Heidi elle-même nous a donné de nombreux cadeaux précieux : une perspective claire et sans préjugés ; de l'enthousiasme et de la détermination au moment de commencer à tout faire ; de l'honnêteté et surtout de la confiance - de la gentillesse.
« Chaque mot et chaque action de la petite fille contiennent une énergie joyeuse, la capacité d'apaiser et peuvent guérir non seulement ses pairs, mais aussi les adultes, les personnes âgées, les personnes qui réussissent ou qui échouent », a déclaré le traducteur Nguyen Bich Lan.
« Grâce à Heidi, nous comprenons que pour se faire des amis, il faut d'abord être un ami. Ce livre a été écrit il y a plus de 100 ans, mais les enfants d'aujourd'hui peuvent encore facilement en saisir toute la signification », a commenté The Guardian.
Phuong Hoa (selon dantri.com.vn)
Source
Comment (0)