L'auteur de l'article (à droite) avec la poétesse Chau Thu Ha.

À travers l'histoire, tous ceux qui s'aiment ne finissent pas ensemble. Il existe des centaines de raisons qui les obligent à se séparer. De telles relations laissent souvent des « blessures émotionnelles ». Plus l'amour est profond, plus ces « blessures émotionnelles » persistent avec le temps. Comme l'a dit To Huu, « la poésie est une mélodie de l'âme », et ces « mélodies de l'âme » recherchent des « âmes sœurs ». À la lecture des deux vers de lục bát dans « Mon Royaume », beaucoup seront sans doute surpris, comme si la poétesse avait lu au plus profond de leur cœur.

Laissez-moi finir ce verre.

Buvez à votre soif et ouvrez votre cœur.

Boire seul n'est pas l'apanage des hommes. Certaines femmes aussi se tournent vers l'alcool pour noyer leur chagrin. C'est grâce à l'alcool que Chau Thu Ha a pu exprimer ses sentiments les plus profonds. Ces deux vers, une fois lus, restent gravés dans les mémoires.

Combien de personnes dans ce monde souffrent d'un chagrin d'amour semblable à celui de l'auteur de « Reconnaître le temps » : Rêver d'un royaume de cent ans / Réveil brutal / La douleur accompagne le rêve (Excusez-moi). C'est une douleur constante, profondément enfouie dans l'inconscient. C'est pourquoi, seul au sommet du Ca Mau , Chau Thu Ha :

Écoute la pluie qui tombe dans ma vie

Écartez les mains

compter

gouttes tombantes

changement de saisons

(Pluie au cap Ca Mau)

En remplaçant les virgules par des sauts de ligne pour ponctuer le rythme, l'auteure semble décrire chaque goutte de pluie. Compte-t-elle les gouttes pour se souvenir ? Ou bien pour tenter d'apaiser la tristesse d'être séparée de son amant ? Ces vers sont empreints d'émotion.

Couverture du recueil de poésie « Reconnaître le temps » de Chau Thu Ha

Non seulement elle compte les gouttes de pluie, mais quand l'hiver arrive, Chau Thu Ha « ramasse aussi des feuilles mortes autour de la maison », « se blottit contre sa couverture et son oreiller » pour « réchauffer les cendres ». On ignore si le tas de cendres du poème « Pour toi » peut « réchauffer » son cœur glacé. Tout ce que l'on sait, c'est que dans ces moments de solitude, elle boude souvent contre son amant : « Arrête de compter, mon cher / Pourquoi plaindre une simple feuille qui tombe sans raison… » (Compter). Elle a le sentiment de lui devoir encore tant : « Je te dois ces baisers audacieux / Au cœur d'un volcan, me brûlant » (Souvenirs de Ly Son). Elle a encore tant d'« attentes » envers lui : « Je veux seulement nous fondre l'un dans l'autre à chaque instant / Dans toutes les petites joies et les petites peines. » Même s'ils sont loin l'un de l'autre, elle lui dédie tous ses sentiments : « Il semble que la saison passe si vite / Je suis là, rien que pour toi » (Appeler le printemps). Elle l'imaginait toujours à ses côtés : en tendant la main, elle pouvait toucher ses rêves, sentir le parfum de ses cheveux sur ses lèvres (L'île demeure paisible). C'est incroyable que même les rêves soient palpables.

Submergée par le désir, Chau Thu Ha « s'est résolument mise en route pour son voyage » :

Rentrer chez soi est devenu une habitude.

Je vais le chercher à nouveau.

La tour est silencieuse et la route s'étend à perte de vue.

Dans quel compartiment est-il caché ?

Des moments de silence dans le cœur ?

(L'automne chez mon fils)

Pour les lieux où elle n'a pu retourner, Chau Thu Ha se livre à de profondes réflexions. Il y a Cua Lo : « L'endroit où nous nous sommes rencontrés / Pour ne jamais être oubliés » ; il y a Nam Dong : « la forêt verdoyante et le doux soleil » où « nous étions autrefois ensemble » ; il y a Da Lat : « le voyageur à travers les brumes des saisons / tissant des souvenirs de tournesols sauvages dorés… » Le verbe « tisser » dans ce vers est un mot-clé, un mot qui donne vie aux tournesols sauvages, magnifiant encore davantage la dimension lyrique de cette figure poétique. La poésie de Chau Thu Ha recèle parfois de tels mots « uniques et singuliers ».

Voici son message à la ville bien-aimée de Da Nang :

Da Nang est, dans mon cœur, un lieu de nostalgie.

silencieusement

Par beau temps comme par mauvais temps, nous nous attendons toujours.

désir

La nuit à My Khe est bercée par une douce brise.

Le fleuve Han est comme une étreinte.

Le vent ne se lève pas sans raison, et le fleuve Han n'est pas comparé à une étreinte par hasard. Voilà pourquoi elle s'en souvient en silence et l'attend avec tant d'impatience.

Le poète Nguyen Cong Tru a un jour fait cette remarque pleine d'esprit : « Qu'est-ce que l'amour ? Quoi qu'il en soit, c'est toujours de l'amour. » Et Xuan Dieu affirmait : « Comment peut-on vivre sans amour ! » L'amour est un thème éternel. Ce que j'admire le plus dans les poèmes d'amour de Chau Thu Ha, c'est la sincérité, la passion et l'intensité avec lesquelles elle exprime ses sentiments. Il n'est pas facile pour les femmes (surtout les femmes mariées) d'écrire des poèmes d'amour. Elles doivent faire preuve d'une grande force de caractère et de courage. Elles ont donné une voix à des millions de femmes qui ont aimé et aiment encore, mais qui n'osent pas exprimer leurs sentiments.

Quant à moi, quand je suis déprimée, je lève tranquillement un verre de vin de riz fait maison et je lis la poésie de Chau Thu Ha :

Veuillez boire toute cette tasse.

Buvez à votre soif et ouvrez votre cœur.

Mai Van Hoan