Si l'orthographe est correcte, Giàng signifie Ciel, la divinité suprême dans les croyances des minorités ethniques des hauts plateaux centraux. Le concept de Giàng, Yàng ou Yang inclut souvent pour eux le Ciel et les dieux. Giàng correspond au mot Dieu/Dieu en sanskrit ईश्वर (Izvara), en hébreu אלוהים ou en indonésien Tuhan…
Giàng est également un nom de famille courant parmi les minorités ethniques du nord du Vietnam, en particulier parmi la communauté H'Mong, et est enregistré depuis le 19e siècle dans les répertoires d'écriture Quoc Ngu basés sur la langue H'Mong.
En bref, l’offrande n’est pas une offrande au Ciel. Alors, qu'est-ce qui est facile ?
Dans le Thien Nam Ngu Luc Ngoai Ky écrit en écriture Nom, il y a une phrase : 會𣈙仕娓誦经供養 (Aujourd'hui, les moines et les nonnes chantent des sutras et font des offrandes, p.88a). Offrir signifie « offrir, dédier une offrande ». Dang est le même que duong (養) en chinois, et l'autre prononciation est duong. En d'autres termes, « chong dang » est une mauvaise prononciation du mot « chong dang » (供養) emprunté textuellement aux caractères chinois, donc « dang » ne signifie pas le paradis. Veuillez noter l'orthographe entre les deux mots Dang et Giang.
Dans le bouddhisme, l’offrande est une offrande symbolique aux Trois Joyaux (Bouddha, Dharma, Sangha). Ces offrandes sont généralement des bougies, de l'encens, de la literie, des fruits, de la nourriture et des boissons, des bannières et d'autres accessoires bouddhistes solennels. Parce que les moines sont détachés de toutes les conditions extérieures lorsqu’ils pratiquent, ils ne peuvent pas subvenir à leurs besoins essentiels et ils ont besoin de l’aide des bouddhistes. Par conséquent, aider les autres à pratiquer, c’est aider les autres à réussir. De telles offrandes sont méritoires.
Il est courant pour les bouddhistes d’utiliser de l’argent pour soutenir les moines ou faire des offrandes aux statues de Bouddha. Autrefois, les moines n’acceptaient pas d’offrandes d’argent. Après que le bouddhisme chinois de la dynastie Tang a mis en œuvre le système Thien Lam, les moines ont pu accepter de l'argent. Le Japon appelle cela « l’argent propre » (净财 : argent propre). Le bouddhisme Theravada stipule que les moines ne sont pas autorisés à posséder de l’or, de l’argent ou des objets de valeur ; tous les actifs sont gérés par des « personnes pures » (净人 : personnes pures) bouddhistes. Offrir de l'argent devant une statue de Bouddha est appelé « don de Bouddha » (赕佛).
Nous pouvons également joindre nos mains et nous incliner, nous agenouiller ou rendre hommage aux Bouddhas et à la Sangha, ce que l'on appelle des « offrandes respectueuses » (敬供養). Pratiquer les cinq préceptes, les dix bonnes actions, chanter des sutras, réciter le nom de Bouddha, ou méditer, cultiver la méditation... est aussi un type d'offrande, appelée « offrande de pratique ».
(行供養). L'acte de propager le sens du bouddhisme à tous les êtres sensibles, en les aidant à échapper à la souffrance et à atteindre le bonheur, est appelé « offrande du dharma » (法供養). Dans le bouddhisme, il existe également des « offrandes corporelles » (身供養), telles que « brûler le doigt » ou « brûler la cicatrice de l'anneau » sur la tête des moines Han de la dynastie Song, qui appartiennent toutes à des offrandes corporelles. Pour les masses, travailler pour aider le temple et contribuer à la cause du bouddhisme et des moines est également considéré comme une offrande du corps.
Lien source
Comment (0)