Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

La valeur inestimable de la carte Taberd de 1838

Việt NamViệt Nam09/10/2024


Jean-Baptiste Taberd (nom vietnamien Tu) est né à Saint-Etienne, département de la Loire (France) le 18 juin 1794. Taberd rejoint la Société des Missions Étrangères, dont le siège est à Paris (MEP), et est ordonné prêtre le 27 juillet 1817. Le 7 novembre 1820, il quitte la France pour Dang Trong - Vietnam pour prêcher. Taberd a essayé d'apprendre à parler vietnamien et à écrire en écriture Han-Nom-Latin, et le meilleur matériel d'apprentissage était probablement le Dictionnaire latin annam de l'évêque Pigneau de Behaine. Taberd s'occupait principalement de la formation des prêtres autochtones.

Giá trị vô giá của bản đồ Taberd 1838- Ảnh 1.

La carte de 1788 indique la ligne « R. de Saigon » [Rivière Saigon]

Photo : Bibliothèque nationale de France

À la fin de 1827, le gouverneur de Gia Dinh, Le Van Duyet, revient dans la capitale pour rendre hommage à Minh Mang. Taberd a été vu deux fois. En mars de l'année suivante (1828), lorsque Le Van Duyet revint à son poste, le 1er juin, les trois missionnaires Taberd, Gagelin et Odoric furent autorisés à quitter Hué et à entrer à Gia Dinh.

CARTE GRAPHIQUE ENREGISTRANT COMPLÈTEMENT LES NOMS DE LIEUX VIETNAMIENS CONTEMPORAINS

Carte du Pays du Grand Annam ( ANDQHĐ ) – une œuvre unique de Taberd. Au moment de sa publication en 1838, notre pays n’avait jamais eu de carte aussi grande et complète que celle-ci. Analysez et comparez avec la carte Dai Nam Nhat Thong Toan Do (ĐNNTTD) (1840), une carte officielle de la dynastie Minh Mang.

Les noms de lieux sur la carte Taberd de 1838 sont tous écrits en chinois, tandis que la carte ANĐQHĐ est écrite en latin, à la fois les noms de lieux administratifs et populaires, ainsi que les noms de lieux créés par des étrangers. Par exemple : la montagne Thach Bi (en chinois) porte le nom commun de Mui Nai (Nom) et est appelée Cap Varella en Occident.

Giá trị vô giá của bản đồ Taberd 1838- Ảnh 2.

L'évêque Bá Đa Lộc – auteur du Dictionnaire latin d'Annam, un document qui a beaucoup aidé Taberd dans son auto-étude au Vietnam.

En particulier, la carte Taberd de 1838 recense environ 505 noms de lieux en latin ou en latin. Au milieu de la carte, Taberd écrivit en grandes lettres : An Nam country seu (ou) Imperium Anamiticum. A cette époque, l'ensemble du Vietnam était divisé en : préfecture de Gia Dinh (plus tard Cochinchine), Cocincina interior seu (ou) An Nam Dang Trong, Cocincina exterior seu (ou) Dang Ngoai ou Tunquinum.

Taberd a expliqué que la citadelle est une citadelle défensive militaire et ne se souciait pas du fait que la citadelle signifie également une unité administrative composée de nombreuses villes, telles que la citadelle de Gia Dinh ou la citadelle de Bac. La carte montre : la citadelle de Binh Dinh, la citadelle de Binh Hoa (près de Nha Trang), la citadelle de Gia Dinh (Saigon). Taberd a expliqué que le dinh était le siège du gouvernement de la ville. En fait, à Dang Trong, dinh était une unité administrative appelée plus tard ville puis province. Par conséquent, sur la carte, Taberd n'a enregistré que les noms des villes de Dang Ngoai à partir de Bo Chinh. En ce qui concerne les villes de Dang Trong, le nom de la ville et l'emplacement du nom dinh sont enregistrés. Le nombre de villes sur la carte de Taberd est également presque équivalent au nombre de provinces des Hauts Plateaux du Centre , à l'exception de Bo Chinh Ngoai qui appartient désormais à la province de Ha Tinh, Bo Chinh Trong qui appartient à la province de Quang Binh et la ville de Quang Duc qui est devenue la préfecture de Thua Thien. La ville de Vinh Thanh a été transformée en deux provinces : Vinh Long et An Giang .

En ce qui concerne l'approvisionnement et les stations sur les voies de communication à travers le pays et avec les pays dépendants, Taberd fut le premier à les enregistrer et à les dessiner sur la carte la plus complète. C'est la principale voie de circulation depuis le col de Nam Quan - Lang Son, en passant par Hanoi, Hue et jusqu'à la citadelle de Gia Dinh, également connue sous le nom de Saigon. Il existe également des routes principales secondaires : la route vers Hanoi en passant par Hai Dong (Hai Duong), Quang Yen, puis autour de Lang Son et Cao Bang ; La route de Hanoi via Thai Nguyen à Cao Bang, comporte une branche supplémentaire de Thai Nguyen à Lang Son...

Dans la région centrale, depuis la route nationale de Vinh, il y a une route qui traverse la chaîne de montagnes Truong Son, atteignant Quy Hop et se divisant ensuite en deux branches : une branche passe par Ky Son, et la deuxième branche passe par le col de Co Thai, Ban Don, Lao Xi Da, traverse la rive droite du Mékong jusqu'au Lac Khon...

Au sud, la route de la citadelle de Gia Dinh à travers Lai Thieu jusqu'à la montagne Ba Den est divisée en deux directions : l'une allant vers l'ouest jusqu'à Nam Vang, et l'autre allant vers le nord jusqu'à Che Tang Lang. Il y a également une route de Ha Tien à Nam Vang. De Nam Vang, il y a de nombreuses routes vers Com Pong Som, vers Bat Tam Bang...

Sur le plateau continental et la mer de l'Est, on trouve les toponymes les plus concentrés : noms d'estuaires, de caps, de lagunes, d'îles et d'îlots, très riches et précis. Taberd a enregistré la géographie historique de Dang Trong de manière plus approfondie que celle de Dang Ngoai (le nombre de noms de lieux était plus riche). La préfecture de Gia Dinh, qui couvrait toute la région du Sud, a été transformée en ville de Gia Dinh en 1802, mais Taberd a toujours enregistré l'ancienne forme administrative.

En ce qui concerne le format de la carte, Taberd a dessiné selon les cartes occidentales avec la longitude et la latitude correctes. Mais lors de l'enregistrement des noms de lieux, Taberd a utilisé des documents officiels vietnamiens. Il a principalement transcrit du Han Nom au latin Quoc Ngu des cartes fournies par l'Institut national d'histoire à cette époque. Il a également ajouté les noms de lieux que les étrangers ont donnés avant de connaître nos noms de lieux réels.

L'archipel au milieu de la mer de l'Est ayant le nom administratif Hoang Sa (caractères chinois), Taberd a enregistré le nom commun Cat Vang (Nom) que les Occidentaux appelaient Paracel. Le nom de lieu Cat Vang est un mot vietnamien qui n'existe que dans l'ancien Dai Viet et dans le Vietnam actuel, et ne peut être trouvé nulle part ailleurs.

Bien qu'il y ait eu quelques erreurs mineures dans l'enregistrement des noms de lieux, comme Long Xuyen Dao devenant Song Xuyen Dao, ou Xuong Tinh (Nuoc Stieng) devenant Tinh Xuong, la carte de l'évêque Taberd avait véritablement une valeur historique qu'aucune carte contemporaine ne pouvait égaler. ( à suivre ).


(Extrait de Notes diverses sur l'histoire et la géographie vietnamiennes par le regretté érudit Nguyen Dinh Dau, publiées par la maison d'édition Tre)

Source : https://thanhnien.vn/gia-tri-vo-gia-cua-ban-do-taberd-1838-185241008215439532.htm


Comment (0)

No data
No data

Même catégorie

10 000 antiquités vous ramènent dans le vieux Saigon
L'endroit où l'oncle Ho a lu la Déclaration d'indépendance
Où le président Ho Chi Minh a lu la déclaration d'indépendance
Explorez la savane du parc national de Nui Chua

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit