Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Décoder le nom d'une rivière

Báo Đại Đoàn KếtBáo Đại Đoàn Kết15/02/2024


cauhamrong(1).jpg
En aval de la rivière Ma traversant la ville de Thanh Hoa .

Grâce à ce nom de lieu, on peut voir que le bassin de la rivière Ma de la région culturelle de Thanh était la zone où vivaient les résidents utilisant la langue Mon-Khmer, à l'époque pré-culturelle de Dong Son.

Créer des plaines fertiles

Parmi les rivières qui composent la région culturelle de Thanh et qui sont l'un des berceaux de la culture vietnamienne antique – la culture Dong Son –, la rivière Ma est aujourd'hui reconnue comme la plus importante. Longue de 410 km, la rivière Ma coule au Vietnam. Son cours supérieur appartient aux provinces de Dien Bien et de Son La ; son cours inférieur, long de 242 km, se situe entièrement dans la province de Thanh Hoa.

Lorsque le fleuve coule du Laos vers le Vietnam dans le district de Muong Lat (Thanh Hoa), il reçoit l'eau de plusieurs autres rivières affluentes, formant un système fluvial appartenant au grand bassin du fleuve Ma.

Du point de vue des sites historiques et culturels, de l'amont vers l'aval, on distingue deux affluents, la rivière Luong et la rivière Lo, qui prennent leur source dans la province de Hua Phan (Laos). Elles traversent les districts de Quan Son et de Quan Hoa (Thanh Hoa) avant de se jeter sur la rive droite de la rivière Ma, par la ville de Hoi Xuan, dans le district de Quan Hoa. Le confluent des deux rivières mentionnées ci-dessus avec la rivière Ma se situe à Muong Ca Da, un important centre culturel de la région nord-ouest de Thanh Hoa. Le professeur Tran Tri Doi a commenté : « En termes de phonétique, les noms des rivières Luong et Lo semblent porter l'empreinte linguistique du peuple môn-khmer qui vivait autrefois ici. »

Ensuite, l'affluent de la rivière Buoi, également connu sous le nom de rivière Soi, se compose de deux bras sur la rive gauche de la rivière Ma. L'un prend sa source dans la commune de Phu Cuong, l'autre dans les hautes montagnes de la commune de Trung Hoa, dans le district de Tan Lac (Hoa Binh). Cette rivière reçoit les eaux de plusieurs autres petits affluents et traverse la zone aval du district de Vinh Loc pour se déverser sur la rive gauche de la rivière Ma.

L'affluent sud est considéré comme le plus important, long d'environ 325 km, et se jette sur la rive droite de la rivière Ma au confluent de Giang, aujourd'hui officiellement appelée rivière Chu. Grâce à cela, la rivière Ma a collecté d'importantes quantités d'alluvions provenant de ses affluents, créant ainsi la plaine de Thanh Hoa, considérée comme l'une des trois plaines fertiles du pays, tant en termes de production que de valeur culturelle.

songma.jpg
Le carrefour de Bong, l'endroit où la rivière Ma se divise, est considéré comme un lieu où l'énergie spirituelle du ciel et de la terre a convergé pendant des milliers d'années.

Étymologie du nom Ma River

En termes de toponymie, selon la perspective étymologique du professeur Tran Tri Doi : la rivière Luong, la rivière Lo en amont ; la rivière Soi (Buoi), la rivière Luong (Luong) et la rivière Su (Chu) sont des toponymes portant l’empreinte linguistique du groupe vietnamien appartenant à la branche linguistique môn-khmère. Les noms officiels et officieux des affluents de la rivière Ma constituent la source de données ethnolinguistiques qui reflètent les caractéristiques culturelles du nom de la rivière Ma selon chaque période historique spécifique.

À partir de là, nous disposons d'une base de données linguistiques historiques permettant d'aborder et d'expliquer raisonnablement l'étymologie officielle supposée du nom de la rivière Ma. « D'après notre collection, de nombreuses explications différentes circulent jusqu'à présent sur l'étymologie du nom de la rivière Ma.

Mais on peut dire que l'explication officielle est celle que les exécutants évaluent eux-mêmes sur la base des principes de l'étymologie scientifique ", a déclaré le professeur Tran Tri Doi.

Dans un document linguistique du groupe d'auteurs Mai Ngoc Chu, citant un exemple illustratif du concept d'« étymologie scientifique » dans la recherche linguistique, il est écrit : « Au centre du Vietnam, il y a une rivière appelée la rivière Ma.

Dans le folklore, on l'appelle la rivière Ma parce qu'elle coule vite, fort et avec agilité, tel un cheval au galop. Ma signifie « rivière à chevaux ». Ma est une façon de dire « trai », son vrai nom, la rivière Ma. En vietnamien ancien, encore préservé dans le dialecte central, « Ma » signifie à l'origine « mère ». Selon l'explication ci-dessus et l'étymologie scientifique, le nom de la rivière Ma correspond au véritable nom de la rivière Ma.

Il existe cependant une autre explication : le nom de la rivière Ma proviendrait du nom Nam Ma, en référence à la partie supérieure de la rivière utilisée par les Thaïlandais et les Laotiens. Les Thaïlandais de certaines communes du district de Sop Cop (Son La) pensent que le nom de la rivière Ma s'explique par le fait que la Nam Ma, en amont, coule à travers des pentes et des plages riches en plantes potagères. Cette appellation est assez courante chez les Thaïlandais qui nomment les rivières et ruisseaux de leur région en fonction de leurs caractéristiques écologiques.

Une autre opinion émane du peuple thaïlandais lui-même : l'origine du nom de la rivière Ma se trouve dans le ruisseau qui coule en amont à travers la rizière. La preuve de ce nom est la commune de Co Ma, aujourd'hui située dans le district de Thuan Chau (Son La), où la rivière Ma prend sa source.

Le professeur Tran Tri Doi a conclu : « Les deux explications du nom de la rivière Ma mentionnées ci-dessus soulèvent des questions qui méritent d'être approfondies. Pour clarifier ce point, il convient d'abord d'examiner les différentes formes de noms de la rivière Ma recensées dans les documents historiques. »

Le nom de la rivière Ma inscrit dans l'histoire

Le « Du dia chi » de Nguyen Trai, paru en 1438, est considéré comme le plus ancien document historique et géographique décrivant la région de Thanh Hoa. Dans la section 31, Nguyen Trai écrit : « Na, Tung et Luong vivaient à Thanh Hoa. » Ainsi, dans le document géographique sur les noms des rivières de Thanh, Nguyen Trai ne mentionne pas le nom avec la prononciation de Song Ma. Cela nous permet d'affirmer qu'il s'agit d'un jalon historique important confirmant que le nom Song Ma n'était pas encore apparu dans la vie sociale.

Vient ensuite le livre « Dai Viet Su Ky Toan Thu », imprimé en 1697, qui recense les noms des principaux fleuves du territoire dai viet depuis les débuts de la fondation du pays jusqu'au XVIIe siècle. Dans ce livre, la combinaison « Ma Giang » apparaît deux fois.

Cependant, le contexte et la description géographique ne montrent pas que les toponymes mentionnés se réfèrent à la rivière Ma, mais à une unité administrative. Autrement dit, à la fin du XVIIe siècle, le Livre complet confirmait également que le nom de la rivière Ma n'apparaissait peut-être pas dans les archives historiques du pays Thanh.

Dans l'ouvrage « Du dia chi » de Nguyen Trai, le regretté professeur Ha Van Tan écrivait : « Loi giang signifie rivière Ma ». Le Livre complet mentionne cinq fois le toponyme Loi giang, dont quatre désignent la rivière Ma. Le reste, à la page 245 (volume 2), désigne une unité administrative, le district de Loi Giang. D'après le Livre complet, à la fin du XVIIe siècle, Loi giang était probablement le nom de la rivière Ma.

Concernant l'identification du nom Loi Giang comme faisant référence à la rivière Ma, un fait intéressant concerne le traitement de la toponymie. Dans le Livre complet, il est rapporté : « Sai Tran Ninh ordonna aux habitants de Thanh Hoa de planter des bambous à l'ouest de la citadelle, de Don Son au sud, d'An Ton au nord jusqu'à la porte de Bao Dam, et du marché de Kha Lang à Vuc Son jusqu'à la rivière Loi Giang à l'ouest. » La citadelle mentionnée dans le Livre complet était celle de la dynastie Hô. Ainsi, selon le Livre complet, le nom Loi Giang est celui de la rivière Ma, la section qui traverse le district de Vinh Loc.

De plus, dans le Livre complet, un autre nom est mentionné pour désigner la rivière Ma : No Giang. Ce nom désigne la section de la rivière Ma traversant le village de Nguyet Vien, district de Hoang Hoa, et non l'ensemble de la rivière qui traverse le territoire Thanh. Ainsi, lors de l'examen de deux documents historiques géographiques et de chroniques historiques, les archives des principales rivières appartenant au territoire Thanh jusqu'à la fin du XVIIe siècle, les historiens féodaux n'ont pas utilisé le nom de rivière Ma.

Le professeur Tran Tri Doi a déclaré : « Actuellement, nous utilisons le nom de rivière Ma pour nommer la rivière qui coule de l'amont vers la mer, c'est-à-dire l'ensemble du cours de la rivière.

Cependant, dans l'histoire et la vie communautaire, nommer une rivière n'a pas toujours été une pratique courante. En effet, la communauté nomme la rivière où elle réside et vit en fonction des caractéristiques qui identifient le tronçon de rivière associé à sa vie quotidienne, et non pas toujours son cours entier.



Source

Comment (0)

No data
No data
Morceaux de teinte - Morceaux de teinte
Scène magique sur la colline de thé « bol renversé » à Phu Tho
Trois îles de la région centrale sont comparées aux Maldives et attirent les touristes en été.
Admirez la ville côtière scintillante de Gia Lai à Quy Nhon la nuit
Image de champs en terrasses à Phu Tho, en pente douce, lumineux et beaux comme des miroirs avant la saison des plantations
L'usine Z121 est prête pour la soirée finale du feu d'artifice international
Un célèbre magazine de voyage fait l'éloge de la grotte de Son Doong comme étant « la plus magnifique de la planète »
Une grotte mystérieuse attire les touristes occidentaux, comparée à la « grotte de Phong Nha » à Thanh Hoa
Découvrez la beauté poétique de la baie de Vinh Hy
Comment est transformé le thé le plus cher de Hanoi, dont le prix dépasse les 10 millions de VND/kg ?

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit