Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

L'amitié et la coopération avec la Chine constituent un choix stratégique pour le Vietnam.

Việt NamViệt Nam13/10/2024


Le 13 octobre, après la cérémonie d'accueil, le Premier ministre Pham Minh Chinh s'est entretenu avec le Premier ministre chinois Li Qiang, en visite officielle au Vietnam.

La Chine attache une grande importance à ses relations avec le Vietnam.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh a salué la visite officielle du Premier ministre Li Qiang au Vietnam ; il s’agit de la première visite d’un Premier ministre chinois en onze ans. Le Premier ministre Pham Minh Chinh a affirmé que le Vietnam attache une importance constante au renforcement et au développement de ses relations d’amitié et de coopération avec la Chine, considérant cela comme une politique cohérente, une nécessité objective, un choix stratégique et une priorité absolue de sa politique étrangère.

Le Premier ministre Li Qiang a souligné que la Chine accorde une grande importance à ses relations avec le Vietnam et considère toujours le Vietnam comme une priorité dans sa politique étrangère de bon voisinage.

Les deux Premiers ministres se sont félicités des résultats importants et encourageants obtenus ces derniers temps en matière d'amitié et de coopération entre les deux pays, notamment le renforcement de la confiance politique et l'étroitesse des échanges et des contacts à tous les niveaux.

Hữu nghị, hợp tác với Trung Quốc là lựa chọn chiến lược của Việt Nam- Ảnh 1.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh et le Premier ministre chinois Li Qiang ont passé en revue la garde d'honneur de l'armée populaire vietnamienne.

La connectivité stratégique, notamment en matière de transport, s'accélère. La coopération substantielle dans divers domaines a porté ses fruits, avec une augmentation de 21,9 % du volume des échanges bilatéraux au cours des neuf premiers mois de 2024. La coopération touristique a connu une forte reprise, le nombre de touristes chinois au Vietnam ayant atteint 2,7 millions au cours des neuf premiers mois de 2024, dépassant ainsi le total de l'année 2023. La coopération entre les collectivités locales est dynamique, avec une coordination multilatérale plus étroite et plus efficace.

Concernant la coopération à venir, les deux Premiers ministres sont convenus de mettre en œuvre efficacement les orientations communes des plus hauts dirigeants des deux partis et des deux pays ; de continuer à renforcer la confiance politique, de maintenir des réunions régulières à tous les niveaux et au plus haut niveau ; et de promouvoir les mécanismes d'échange et de coopération, notamment dans les domaines de la diplomatie, de la défense et de la sécurité publique.

Promouvoir une coopération substantielle dans les domaines clés, renforcer les échanges entre les peuples, consolider une base sociale solide pour le développement des relations Vietnam-Chine ; continuer à coopérer étroitement et à se soutenir mutuellement dans les mécanismes et forums multilatéraux ; et coopérer à une bonne gestion des frontières terrestres.

Promouvoir la coopération dans de nombreux domaines

Lors des entretiens, les deux Premiers ministres ont officiellement annoncé l'ouverture officielle de la zone paysagère de la cascade de Ban Gioc (Vietnam) - Detian (Chine) à compter du 15 octobre.

Concernant la connectivité des transports, le Premier ministre Pham Minh Chinh a suggéré que les deux parties se coordonnent pour mettre en œuvre efficacement les documents signés sur la coopération ferroviaire, coopérer au développement de l'industrie ferroviaire moderne, accorder des prêts préférentiels, transférer des technologies et soutenir le Vietnam dans la formation des ressources humaines pour déployer trois lignes ferroviaires à écartement standard reliant les localités du nord du Vietnam à la Chine, à savoir : Lao Cai - Hanoi - Hai Phong, Lang Son - Hanoi, Mong Cai - Ha Long - Hai Phong.

Concernant la coopération en matière d'investissement, le Premier ministre a suggéré que les deux parties coopèrent pour mettre en œuvre des projets de grande envergure et de haute technologie, symboliques des relations bilatérales, dans des domaines où la Chine possède des atouts et où le Vietnam a des besoins, tels que les énergies renouvelables, les industries de soutien, les voitures électriques, les centres financiers internationaux, les zones de libre-échange, les villes intelligentes, l'économie numérique, l'économie verte et l'économie circulaire.

Hữu nghị, hợp tác với Trung Quốc là lựa chọn chiến lược của Việt Nam- Ảnh 2.

Le président de l'Assemblée nationale, Tran Thanh Man, rencontre le Premier ministre Li Cuong.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh a également suggéré que les deux parties promeuvent la coopération dans les domaines de la finance et de la banque, des sciences et technologies, de l'éducation, de la culture, du tourisme et de l'environnement, et qu'elles augmentent le partage des données météorologiques, hydrologiques et relatives aux ressources en eau des fleuves transfrontaliers.

Coopérer à la gestion et à l'utilisation durable et efficace des ressources en eau du Mékong-Lancang ; mettre en œuvre efficacement les bourses d'études pour les étudiants vietnamiens poursuivant des études à l'étranger ; créer les conditions nécessaires à l'établissement prochain d'un centre culturel vietnamien à Pékin ; élaborer conjointement un plan directeur pour la mise en œuvre de l'Année des échanges culturels Vietnam-Chine 2025. Promouvoir une reprise plus forte de la coopération touristique ; créer les conditions nécessaires aux compagnies aériennes vietnamiennes pour étendre et compléter les heures de décollage et d'atterrissage dans les aéroports chinois.

Le Premier ministre Li Qiang a affirmé sa volonté de travailler avec le Vietnam pour renforcer les fondements politiques, approfondir la coopération concrète, continuer à ouvrir davantage le marché aux produits vietnamiens, en particulier aux produits agricoles et aquatiques et aux fruits de haute qualité, coordonner la création de conditions favorables à la quarantaine et au dédouanement des marchandises, et se tenir prêt à coopérer pour promouvoir la résolution des problèmes politiques, afin que les relations commerciales entre les deux pays continuent de croître durablement et d'obtenir de nouveaux résultats.

Les deux parties ont échangé des points de vue sincères et francs sur les questions maritimes, sont convenues de continuer à appliquer strictement les positions communes de haut niveau, de maîtriser les désaccords, de rechercher activement des solutions fondamentales et durables acceptables pour les deux parties conformément à l'Accord sur les principes directeurs pour le règlement des questions maritimes entre le Vietnam et la Chine, au droit international, notamment à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 (CNUDM), de ne pas prendre de mesures susceptibles de compliquer la situation et de maintenir conjointement la stabilité en mer ; de mettre en œuvre efficacement les mécanismes de négociation sur les questions maritimes, de coopérer activement dans les domaines moins sensibles et de coopérer en matière de recherche et de sauvetage en mer.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh a suggéré que les deux parties respectent les droits et intérêts légitimes de l'autre et règlent leurs différends et désaccords par des moyens pacifiques, conformément au droit international, notamment à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 ; qu'elles traitent la question des navires de pêche et des pêcheurs de manière appropriée, dans le respect des relations amicales entre les deux pays, et qu'elles ne laissent pas la question de la mer de Chine méridionale affecter la confiance politique entre les deux parties ni heurter les sentiments et la confiance des populations des deux pays.

À l'issue des discussions, les deux Premiers ministres ont assisté à l'échange de 10 documents de coopération portant sur les domaines suivants : connectivité des transports, douanes, moyens de subsistance de la population, éducation, commerce agricole, presse et médias, banque, etc.

Trois propositions pour promouvoir la coopération bilatérale

Le même jour, le président de l'Assemblée nationale, Tran Thanh Man, a rencontré le Premier ministre chinois, Li Qiang.

Le président de l'Assemblée nationale, Tran Thanh Man, a souligné que la visite du Premier ministre Li Qiang revêt une importance capitale dans le contexte des relations bilatérales et de l'entrée du Vietnam et de la Chine dans une nouvelle phase de construction d'une Communauté de destin partagé d'importance stratégique. Elle contribue ainsi au maintien d'échanges stratégiques réguliers de haut niveau, à la concrétisation des visions communes et à la mise en œuvre des accords signés lors des récentes visites réciproques de hauts dirigeants des deux pays, insufflant un nouvel élan aux relations bilatérales, notamment à la coopération entre l'Assemblée nationale vietnamienne et l'Assemblée nationale populaire de Chine.

En matière de coopération parlementaire, l'Assemblée nationale vietnamienne et l'Assemblée nationale populaire chinoise continuent de promouvoir leurs rôles législatif et de contrôle dans le développement des relations bilatérales, en intensifiant l'échange d'expériences en matière d'amélioration institutionnelle et de construction d'un État de droit socialiste sous la direction du Parti.

Lors de cette réunion, le Premier ministre Li Qiang a formulé trois propositions visant à promouvoir les échanges et la coopération entre les deux parties dans les prochains mois.

L’un des objectifs est de maintenir des échanges stratégiques réguliers entre les hauts dirigeants des deux partis et des deux pays, afin de discuter rapidement des questions stratégiques majeures dans les relations bilatérales et les questions régionales et internationales ; d’assurer une orientation stratégique pour la construction d’une communauté de destin partagé entre les deux pays.

Deuxièmement, développer les échanges et la coopération entre les organes législatifs des deux pays ; mettre en œuvre efficacement le mécanisme de coopération entre l'Assemblée nationale populaire de Chine et l'Assemblée nationale du Vietnam ; accueillir le président de l'Assemblée nationale, Tran Thanh Man, en visite en Chine afin de renforcer les échanges entre les organes législatifs des deux pays.

Le troisième objectif est de renforcer l'opinion publique favorable aux relations bilatérales, de bien organiser les activités de l'Année des échanges culturels Vietnam-Chine 2025 et de raconter l'histoire de l'amitié entre les deux peuples.

Les entreprises vietnamiennes et chinoises vont se connecter et se compléter mutuellement.

Le 13 octobre après-midi, le Premier ministre Pham Minh Chinh et le Premier ministre chinois Li Qiang ont participé au dialogue d'affaires Vietnam-Chine.

S'exprimant lors du séminaire, le Premier ministre Pham Minh Chinh a déclaré que la coopération en matière de développement économique durable était un facteur clé pour renforcer davantage les relations de coopération et d'amitié entre les deux pays voisins. Il a ajouté que, ces derniers temps, les milieux d'affaires vietnamiens et chinois avaient contribué à faire de la coopération économique, commerciale et d'investissement un atout majeur et un pilier essentiel des relations bilatérales.

Cependant, les projets d'investissement des entreprises chinoises ne sont pas encore à la hauteur des bonnes relations bilatérales, compte tenu des potentiels, des opportunités et des avantages concurrentiels différents, et surtout du rôle, de la position et de l'envergure des entreprises chinoises. Face à ce constat, le Premier ministre Pham Minh Chinh a suggéré que les entreprises des deux pays continuent de contribuer à renforcer leurs liens, à consolider leur unité, à accroître leur confiance mutuelle et à améliorer leur efficacité, afin de promouvoir ensemble la croissance et d'aider les deux gouvernements à atteindre les objectifs socio-économiques fixés.

Le Premier ministre a également demandé à la partie chinoise de soutenir et de créer les conditions permettant aux entreprises vietnamiennes de participer aux chaînes de valeur et d'approvisionnement des entreprises chinoises ; de continuer à faciliter la croissance des échanges bilatéraux ; et d'accroître les importations de biens vietnamiens, notamment de produits agricoles et aquatiques. Parallèlement, il a exprimé l'espoir et la conviction que les entreprises des deux pays se rapprocheraient davantage, à la hauteur de l'importance et de la profondeur des relations entre les deux parties, les deux pays et les deux peuples vietnamien et chinois.

Le Premier ministre chinois Li Qiang a confirmé le soutien des deux gouvernements aux entreprises des deux pays. Il a également suggéré que les deux parties continuent de consolider et de mettre en valeur leurs atouts respectifs. Chaque pays possède des atouts spécifiques en termes de ressources et de structure industrielle, et il est nécessaire qu'ils se complètent sur le long terme.

Thanhnien.vn

Source : https://thanhnien.vn/huu-nghi-hop-tac-voi-trung-quoc-la-lua-chon-chien-luoc-cua-viet-nam-185241013225558217.htm


Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

La capitale de l'abricot jaune, dans la région Centre, a subi de lourdes pertes après une double catastrophe naturelle.
Un café d'Hanoï fait sensation avec sa décoration de Noël aux allures européennes.
Un café de Dalat voit sa clientèle augmenter de 300 % grâce au rôle joué par son propriétaire dans un film d'arts martiaux.
Le pho « volant » à 100 000 VND le bol fait polémique, mais reste bondé de clients.

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Écriture Nom Dao - La source du savoir du peuple Dao

Actualités

Système politique

Locale

Produit