Les Anglais ont de nombreuses façons de parler de la chance, notamment l'expression idiomatique « à chaque nuage son côté argenté » ou « toucher du bois ».
« Avoir de la chance » est une expression couramment utilisée pour décrire une bonne fortune : Vous avez de la chance ! Il ne nous reste qu'un seul billet.
À l'inverse, la malchance est « la malchance ». Une personne qui n'a pas de chance est décrite comme « malchanceuse » ou « n'ayant pas de chance » : Nous avions prévu d'aller dans le restaurant réputé, mais nous n'avons pas eu de chance ; il était fermé ce jour-là.
En vietnamien, on dit « il y a un mal pour un bien », et en anglais, on dit « a blessing in disguise », ce qui signifie quelque chose de similaire : rater le bus s'est avéré être une bénédiction déguisée pour Annie. Lorsqu'elle a lu les nouvelles plus tard dans la journée, elle a appris que le bus avait eu un accident.
L'expression « par chance » sert à décrire un événement fortuit. Selon le contexte, elle peut s'interpréter comme « heureusement » ou « malheureusement ».
Exemple : Je me suis rendu compte que j’avais oublié mon parapluie dans le bus la veille. Par chance, j’ai repris le même bus et mon parapluie était toujours là.
Ou encore : j'ai pris le premier train pour arriver au bureau à temps pour la réunion. Malheureusement, il est tombé en panne en cours de route.
Si quelqu'un gagne le gros lot à la loterie ou fait fortune par chance, on peut dire qu'il a « décroché le jackpot » : Le vieil homme a tenté sa chance à maintes reprises, mais n'a jamais décroché le jackpot.
Pour souhaiter bonne chance à quelqu'un, outre « bonne chance », on peut aussi utiliser « bonne chance » ou « beaucoup de chance ». Par exemple : Bonne chance pour ton examen !
« Break a leg » est aussi une expression courante pour souhaiter bonne chance à quelqu'un, mais elle est plus souvent utilisée avant les représentations sur scène.
Lorsqu'une personne exprime l'espoir d'un avenir meilleur, elle peut ajouter l'expression « toucher du bois » pour conjurer le mauvais sort. Cette expression est également employée après avoir raconté un événement positif : « J'ai réussi tous mes entretiens d'embauche depuis l'obtention de mon diplôme ! Touchons du bois ! »
Choisissez la bonne réponse pour compléter les phrases suivantes :
Lien source






Comment (0)