Les Britanniques ont de nombreuses façons de parler de la chance, notamment les expressions idiomatiques « a stroke of luck » ou « un coup de chance ».
« Lucky » ou « in luck » est couramment utilisé pour parler de chance : « Vous avez de la chance ! Il ne nous reste plus qu'un seul ticket. »
Au contraire, la malchance est une « malchance ». Les personnes malchanceuses sont qualifiées de « malchanceuses » ou de « malchanceuses » : nous avions prévu d'aller au célèbre restaurant, mais nous n'avons pas eu de chance : il était fermé ce jour-là.
En vietnamien, il existe une expression idiomatique, « in cai voi co cai may », et en anglais, « a blessing in déguise », qui a une signification similaire : rater le bus s'est avéré être une bénédiction pour un bienfait pour Annie. En lisant la nouvelle plus tard dans la journée, elle a appris que le bus avait eu un accident.
« Comme par hasard » est utilisé pour dire que quelque chose se produit par hasard. Selon la situation, cette expression peut être interprétée comme « heureusement » ou « malheureusement ».
Par exemple : je me suis rendu compte que j'avais oublié mon parapluie dans le bus la veille. Par chance, j'ai pris le même bus et mon parapluie était toujours là.
Ou : J'ai pris le train tôt pour arriver au bureau à temps pour la réunion. Par chance, il est tombé en panne en chemin.
Si une personne gagne à la loterie ou gagne beaucoup d'argent grâce à la chance, on peut dire qu'elle a « décroché le jackpot » : le vieil homme a tenté sa chance à plusieurs reprises mais n'a jamais décroché le jackpot.
Pour souhaiter bonne chance à quelqu'un, on peut aussi dire « bonne chance » ou « beaucoup de chance ». Par exemple : « Bonne chance pour ton examen ! »
« Break a leg » est également une expression courante pour souhaiter bonne chance à quelqu'un, mais elle est plus couramment utilisée avant les représentations sur scène.
Lorsqu'un orateur espère un avenir prometteur, il peut ajouter l'expression « touchons du bois » à sa phrase pour conjurer le mauvais sort. Cette expression est également utilisée après un événement positif : « J'ai réussi tous mes entretiens d'embauche depuis mon diplôme ! Touchons du bois ! »
Choisissez la bonne réponse pour compléter les phrases suivantes :
Lien source
Comment (0)