Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Chanceux et malchanceux en anglais

VnExpressVnExpress14/10/2023


Les Britanniques ont de nombreuses façons de parler de la chance, notamment les expressions idiomatiques « a stroke of luck » ou « un coup de chance ».

« Lucky » ou « in luck » est couramment utilisé pour parler de chance : « Vous avez de la chance ! Il ne nous reste plus qu'un seul ticket. »

Au contraire, la malchance est une « malchance ». Les personnes malchanceuses sont qualifiées de « malchanceuses » ou de « malchanceuses » : nous avions prévu d'aller au célèbre restaurant, mais nous n'avons pas eu de chance : il était fermé ce jour-là.

En vietnamien, il existe une expression idiomatique, « in cai voi co cai may », et en anglais, « a blessing in déguise », qui a une signification similaire : rater le bus s'est avéré être une bénédiction pour un bienfait pour Annie. En lisant la nouvelle plus tard dans la journée, elle a appris que le bus avait eu un accident.

« Comme par hasard » est utilisé pour dire que quelque chose se produit par hasard. Selon la situation, cette expression peut être interprétée comme « heureusement » ou « malheureusement ».

Par exemple : je me suis rendu compte que j'avais oublié mon parapluie dans le bus la veille. Par chance, j'ai pris le même bus et mon parapluie était toujours là.

Ou : J'ai pris le train tôt pour arriver au bureau à temps pour la réunion. Par chance, il est tombé en panne en chemin.

Si une personne gagne à la loterie ou gagne beaucoup d'argent grâce à la chance, on peut dire qu'elle a « décroché le jackpot » : le vieil homme a tenté sa chance à plusieurs reprises mais n'a jamais décroché le jackpot.

Pour souhaiter bonne chance à quelqu'un, on peut aussi dire « bonne chance » ou « beaucoup de chance ». Par exemple : « Bonne chance pour ton examen ! »

« Break a leg » est également une expression courante pour souhaiter bonne chance à quelqu'un, mais elle est plus couramment utilisée avant les représentations sur scène.

Lorsqu'un orateur espère un avenir prometteur, il peut ajouter l'expression « touchons du bois » à sa phrase pour conjurer le mauvais sort. Cette expression est également utilisée après un événement positif : « J'ai réussi tous mes entretiens d'embauche depuis mon diplôme ! Touchons du bois ! »

Choisissez la bonne réponse pour compléter les phrases suivantes :



Lien source

Comment (0)

No data
No data
Admirez le volcan Chu Dang Ya, vieux d'un million d'années, à Gia Lai
Il a fallu 6 semaines à Vo Ha Tram pour terminer le projet musical faisant l'éloge de la patrie.
Le café de Hanoi est illuminé de drapeaux rouges et d'étoiles jaunes pour célébrer le 80e anniversaire de la fête nationale le 2 septembre
Des ailes en vol sur le terrain d'entraînement de l'A80
Des pilotes spéciaux en formation de défilé pour célébrer la fête nationale le 2 septembre
Les soldats marchent sous le soleil brûlant sur le terrain d'entraînement
Regardez les hélicoptères répéter dans le ciel de Hanoi en préparation de la fête nationale du 2 septembre
L'équipe U23 du Vietnam a remporté avec brio le trophée du Championnat d'Asie du Sud-Est U23
Les îles du Nord sont comme des « joyaux bruts », des fruits de mer bon marché, à 10 minutes en bateau du continent
La puissante formation de 5 chasseurs SU-30MK2 se prépare pour la cérémonie A80

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit