Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Recherches sur le patrimoine épigraphique cham | Journal en ligne Quang Nam

Báo Quảng NamBáo Quảng Nam08/06/2023


(VHQN) - Le célèbre sanskritiste français Abel Bergaigne fut l'initiateur de l'étude des inscriptions cham dès la fin du XIXe siècle. Ses premières études et traductions d'inscriptions cham furent publiées en 1893, mais ne mentionnaient que des inscriptions en sanskrit.

Khuong ma tour. Photo de : PHUONG THAO
Khuong ma tour. Photo de : PHUONG THAO

Deux ans plus tôt, un autre savant célèbre, Étienne Aymonier, avait écrit un traité intitulé « Première étude des inscriptions tcham (cham) », qui ne mentionnait que les inscriptions écrites dans la langue maternelle du peuple cham, à savoir le cham.

Un long voyage de recherche

Au cours des deux premières décennies du XXe siècle, l'étude des inscriptions sanskrites et chams a fait de grands progrès, grâce aux efforts de George Cœdès, Édouard Huber et surtout Louis Finot, trois membres de l'École française d'Extrême-Orient (EFEO).

En 1906, un autre professeur de l'Université de Paris, Antoine Cabaton, poursuit ce travail ambitieux ; bien qu'il n'ait publié que quelques études sur les inscriptions cham, il a apporté une contribution importante à la compilation d'un dictionnaire cham moderne avec Étienne Aymonier.

Tour Chien Dan. Photo de : PHUONG THAO
Tour Chien Dan. Photo de : PHUONG THAO

Au début du XXe siècle, Cœdès a également compilé ce qu'il a appelé un « Catalogue général » des inscriptions du Champa (incluant le sanskrit et le cham). Chaque inscription était désignée par des chiffres arabes (1, 2, 3…) commençant par la lettre « C » (C = Campā).

Sous chaque symbole figurent des informations utiles telles que : le lieu de découverte, le lieu de conservation actuel (si l'inscription a été déplacée après sa découverte) ; la langue de l'inscription : sanskrit ou cham ; la date ; la possibilité de reproduction dans les bibliothèques publiques ; les sources de référence. Il s'agit d'un véritable répertoire « littéraire » pour ceux qui souhaitent étudier les inscriptions cham.

La première édition de cet ouvrage, avec 118 entrées, a été publiée en 1908, la deuxième édition, avec 170 entrées, est apparue en 1923 ; des annexes ont été publiées en 1937 avec 196 entrées, mais ont été complétées pour atteindre 200 entrées dans l'édition de 1942. La liste a ensuite été abandonnée ; des décennies se sont écoulées sans aucun enregistrement significatif d'inscriptions nouvellement découvertes.

Avec très peu de travaux sur l'épigraphie Cham après les publications des chercheurs de l'EFEO dans les années 1920 et 1930, la recherche épigraphique à l'EFEO et ailleurs s'est complètement arrêtée en raison de la Seconde Guerre mondiale et des luttes ultérieures pour l'indépendance du peuple vietnamien.

La stèle d'An Thai est actuellement conservée au Musée national d'histoire de Hanoi.
La stèle d'An Thai est actuellement conservée au Musée national d'histoire de Hanoi .

À cette époque, l’étude des inscriptions sanskrites a reçu plus d’attention et a donc fait plus de progrès que l’étude des inscriptions cham.

Malgré de sérieuses lacunes dans les connaissances sur les inscriptions Cham, un certain nombre d'ouvrages d'histoire de l'art et d'histoire politique ont été publiés au XXe siècle, dont le contenu était en grande partie basé sur ces documents d'inscription publiés ; et à ce jour, ils sont toujours consultés et utilisés par les chercheurs.

Il convient de souligner que les auteurs de ces travaux ignoraient que la référence aux inscriptions chams reposait sur des données incomplètes. Et même s'ils avaient eu conscience de cette lacune, dans une certaine mesure, cette conscience aurait été complètement perdue par les générations suivantes de chercheurs.

Notes sur les personnages et la langue

Heureusement, au cours de la première décennie du XXIe siècle, l'École française d'Extrême-Orient de Paris a continué de soutenir la collecte et la traduction des inscriptions cham. Ce projet, intitulé « Études du corpus des inscriptions du Campa III (ECIC III) », était dirigé par le professeur Arlo Griffiths, célèbre spécialiste des inscriptions d'Asie du Sud-Est, et ses collègues.

Ils ont réexaminé les traductions de la génération de chercheurs des années 1930, y compris de nombreuses inscriptions inédites ainsi que des inscriptions récemment découvertes. Ils ont également révisé les traductions précédentes, corrigé les erreurs de lecture et amélioré la formulation des textes plus anciens.

Le premier ouvrage publié dans le cadre de ce projet est « Inscriptions Champa au Musée de sculpture Cham de Da Nang », publié en 2012 en vietnamien et en anglais. Dans cet ouvrage, la plupart des inscriptions du musée, y compris des stèles intactes et des fragments, ont été soigneusement traduites et annotées en anglais, puis en vietnamien.

Lors de l'étude des inscriptions cham, les chercheurs doivent distinguer le système d'écriture de la langue. Les deux langues couramment utilisées pour l'écriture dans le royaume du Champa étaient le sanskrit et le cham ancien, mais un seul système d'écriture était utilisé pour ces deux langues.

Comme la plupart des civilisations anciennes d'Asie du Sud-Est, l'histoire des inscriptions cham a débuté avec des textes en sanskrit, rédigés dans une écriture originaire d'Inde. Cette écriture possédait un alphabet formé au IIIe siècle av. J.-C. sous le règne du roi Aśoka (A Dục Vương), qui régnait sur l'Inde du Nord, appelé « brāhmī lipi », signifiant « le système de caractères (lipi) de Brahma », d'après le nom du dieu de la connaissance Brahma.

Plusieurs siècles après sa création, l'écriture brahmī s'est différenciée en deux formes différentes, utilisées en Inde du Nord et en Inde du Sud : le brahmī du Nord et le brahmī du Sud. Selon les spécialistes, l'écriture dominante en Asie du Sud-Est est le brahmī du Sud.

Les inscriptions étaient créées à des fins non seulement terrestres, mais aussi surnaturelles. Dans la plupart des cas, elles représentaient également la présence des rois.

Nous pouvons voir que la différence dans l'utilisation du sanskrit et du cham reflète la nature profane d'un texte, ou d'une partie de celui-ci : plus il traite de l'éternel - la renommée des rois et le pouvoir des dieux - plus il est probable que le sanskrit soit utilisé ; mais s'il traite des besoins de la vie sociale, alors le cham sera davantage utilisé.

Premières réflexions sur la conservation

Parmi les inscriptions cham recueillies, la plupart proviennent de My Son, certaines d'autres régions du Quang Nam et de Da Nang. Cette collection comprend des inscriptions célèbres au contenu riche et aux dates précises, telles que les stèles de My Son, érigées sans interruption au fil des dynasties, des IVe et Ve siècles jusqu'au XIIIe siècle.

Les inscriptions bouddhiques de Dong Duong, datées de 875, et d'An Thai, datées de 902, sont des sources extrêmement précieuses pour comprendre la pensée unique du Champa et du bouddhisme d'Asie du Sud-Est. La préservation des inscriptions Cham est une question urgente, car elles constituent des références précieuses et authentiques à l'histoire du royaume Champa en général et de l'ancienne dynastie Quang.

À Quang Nam en particulier, où de nombreuses inscriptions importantes ont été découvertes, la préservation de ce type de patrimoine devient plus urgente. Dans un avenir proche, nous devons entreprendre des projets à long terme pour collecter les copies gravées des inscriptions encore conservées dans des vestiges tels que Khuong My, Chien Dan, Huong Que, Dong Duong, Bang An… ou conservées au Musée national d'histoire de Hanoï et au Musée de sculpture Cham de Da Nang.

Vous pouvez également contacter la bibliothèque de l'École française d'Extrême-Orient à Paris, qui conserve la plupart des inscriptions cham, pour en demander des copies. Les inscriptions recueillies devraient non seulement être conservées et présentées à la bibliothèque Quang Nam, mais aussi exposées aux musées Quang Nam et My Son pour servir aux visiteurs dans le besoin, afin de les familiariser et de les sensibiliser aux générations futures et de leur permettre de poursuivre leurs études et leurs recherches.



Source

Comment (0)

No data
No data
L'équipe U23 du Vietnam a remporté avec brio le trophée du Championnat d'Asie du Sud-Est U23
Les îles du Nord sont comme des « joyaux bruts », des fruits de mer bon marché, à 10 minutes en bateau du continent
La puissante formation de 5 chasseurs SU-30MK2 se prépare pour la cérémonie A80
Des missiles S-300PMU1 en mission de combat pour protéger le ciel de Hanoï
La saison de floraison des lotus attire les touristes vers les majestueuses montagnes et rivières de Ninh Binh
Cu Lao Mai Nha : Là où la sauvagerie, la majesté et la paix se mêlent
Hanoï est étrange avant que la tempête Wipha ne touche terre
Perdu dans le monde sauvage au jardin des oiseaux de Ninh Binh
Les champs en terrasses de Pu Luong pendant la saison des pluies sont d'une beauté à couper le souffle
Des tapis d'asphalte « sprintent » sur l'autoroute Nord-Sud à travers Gia Lai

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit