Avant d'être officiellement créées le 3 mars 1959 sous le nom de Police armée, les soldats chargés de la protection des frontières et de la protection intérieure tout au long de la frontière nord ont dû lutter contre les intentions expansionnistes de la Chine voisine.
La lutte pour la protection de la souveraineté du territoire de la Patrie par la Police Armée (aujourd'hui Garde-Frontière) est silencieuse et résiliente depuis plus d'un demi-siècle...
Gardez Nam Cum toutes les heures
Le ruisseau Nam Cum est un affluent de la rivière Nam Na. Il longe la frontière entre le Vietnam et la Chine, de la commune de Si Lo Lau à la frontière de Ma Ly Chai et Phu Sang, puis jusqu'au poste frontière de Ma Lu Thang (commune de Ma Ly Pho, Phong Tho, Lai Chau ), avant de se jeter dans le ruisseau Nam Na. Chaque pierre qui longe ce ruisseau, véritable frontière naturelle, porte les empreintes, la sueur et le sang de ceux qui protègent la terre.
M. Ly Chao Xuan, 70 ans cette année, a été secrétaire du Parti de la commune de Ma Ly Pho pendant trois mandats. Il connaît donc parfaitement l'histoire des bornes frontalières et de leur territoire. Le long du ruisseau se trouvent les champs en terrasses des villageois de Pa Nam Cum. Dans les années 1960 et 1970, la Chine a aidé le Vietnam à construire la route Huu Nghi 12 reliant Pa Nam Cum à la ville de Phong Tho. À cette époque, le pont Huu Nghi n'existait pas entre les deux pays et le ruisseau était profond. La partie chinoise a donc construit une route souterraine pour permettre aux camions de traverser le ruisseau. Une fois la route terminée, de fortes pluies et des inondations ont déposé des roches et de la terre, augmentant progressivement le niveau de la route souterraine, bloquant ainsi son écoulement. L'eau stagnante du ruisseau a monté et s'est infiltrée le long du nouveau ruisseau sur une profondeur de 50 à 300 mètres, pénétrant sur notre territoire. La partie chinoise a effrontément prétendu que la frontière était un nouveau ruisseau, puis a construit une structure en béton près du bord de l'eau de son côté. « Lorsque nous avons protesté, ils ont prétendu qu'ils construisaient des réservoirs souterrains pour stocker l'eau. En réalité, cela les empêchait de manipuler le débit de l'eau et d'éroder notre rive », a déclaré M. Ly Chao Xuan.
M. Ly Dan Quay raconte l'histoire de la protection du territoire avec les gardes-frontières du poste de Ma Lu Thanh. |
Face à l'excavatrice
Entre 1997 et 1998, et début 2003, la Chine a entrepris la construction d'une digue fluviale frontalière de 270 m de long pour protéger la zone économique du poste-frontière de Kim Thuy Ha, ce qui a gravement érodé le côté vietnamien. Afin de protéger notre rive, le Comité populaire provincial de Lai Chau a entrepris la construction de la digue en mars 2003 et l'a achevée en 2004. En juin 2004, conformément à l'accord de haut niveau entre les deux pays, les deux parties ont arrêté la construction de la digue. Cependant, à partir de la mi-juin 2006, la partie chinoise a déposé des cages de pierre et des sacs de sable au pied de la digue de son côté à l'aide d'une excavatrice pour prévenir les glissements de terrain. Plus précisément, dans l'après-midi du 11 mars 2007, sur le quai chinois, à environ 600 mètres en aval du pont Huu Nghi (en face de la station-service de la zone économique du poste frontière de Ma Lu Thang, sous la direction du poste de garde-frontière 279 - Ma Lu Thang), la Chine a mobilisé des dizaines d'ouvriers pour placer des pierres dans des sacs de sable afin de bloquer la moitié du ruisseau Nam Cum et a également fait appel à des excavatrices pour déverser la terre. Le poste de garde-frontière de Ma Lu Thang a demandé à la partie chinoise de cesser immédiatement ces activités. Le lendemain midi, la partie chinoise avait temporairement interrompu les travaux et fait appel à deux excavatrices à 700 mètres de la frontière...
L'histoire de la rivière frontalière est brève, mais pour les habitants du village de Pa Nam Cum, ce fut une période de lutte acharnée, au prix de sacrifices. M. Dong Van Pon, d'origine thaïlandaise, qui fête ses 90 ans cette année, est l'un d'eux. Né en 1928 à Muong So (Phong Tho), M. Pon a connu deux guerres contre la France et les États-Unis. Après avoir été démobilisé et être retourné dans sa ville natale, sa famille et les 34 premiers foyers thaïlandais ont migré de Muong So à Pa Nam Cum.
M. Pon a rappelé qu'avant la démarcation entre le Vietnam et la Chine (2009), en raison du manque de clarté de la frontière terrestre, de nombreux points chauds de litige étaient apparus à la frontière entre les deux pays, notamment à Ma Lu Thang. Dans cette zone, la partie chinoise utilisait fréquemment des excavatrices pour construire des digues sur le fleuve et construisait des ponts et des routes sur ses terres. Dans les sections étroites et peu profondes du fleuve, lors des travaux, la Chine a empiété près de la ligne frontalière située au centre du cours du fleuve, modifiant du même coup le cours du fleuve, élargissant le lit du fleuve, entraînant un déplacement de la ligne frontalière et provoquant l'érosion des berges du côté vietnamien.
Ruisseau Nam Cum, où s'est produit l'incident de souveraineté des villageois de Pa Nam Cum (Ma Ly Pho, Phong Tho, Lai Chau). |
« Avec les gardes-frontières, nous avons affecté des personnes à la surveillance des excavatrices. Dès qu'elles étaient en action, nous nous appelions mutuellement pour courir jusqu'au lit de la rivière et demander au conducteur de l'excavatrice de s'arrêter. Voyant cela, les villageois ont laissé tomber leurs tâches ménagères pour aider, se serrant les uns contre les autres », a déclaré M. Ly Dan Quay (61 ans, village de Pa Nam Cum).
Pendant plusieurs jours d'affilée, les 60 foyers du village de Pa Nam Cum se sont relayés pour maintenir le lit de la rivière en l'état, empêchant toute construction non autorisée sans négociation ni discussion entre les autorités des deux côtés. Ceux qui avaient trop froid pour rester immobiles sont rentrés chez eux pour se changer, et d'autres ont pris leur place.
Le matin du 12 mars 2007, alors que la lutte atteignait son paroxysme, une pelleteuse chinoise, ignorant la foule, abaissa son godet pour ramasser de la terre dans le lit de la rivière. Immédiatement, M. Dong Van Pon sauta sur le godet, se tint debout sur les dents géantes et cria à haute voix : « Demande d'arrêt des travaux, ceci est une rivière frontalière. Demande de respect du statu quo, ceci est notre terre. » Face à la détermination de M. Pon, les habitants du village de Pa Nam Cum et, derrière eux, des centaines d'habitants de la commune de Ma Ly Pho accoururent pour soutenir l'opération. L'unité de construction chinoise dut se retirer, acceptant l'engagement de négocier.
Lors de nombreuses réunions et séances de travail au niveau local entre les deux parties, ainsi que lors des négociations aux niveaux provincial, régional et central, la partie vietnamienne a fait preuve d'une grande flexibilité stratégique, tout en restant fidèle au principe de protection du territoire et de la souveraineté de la patrie. Du 6 au 9 novembre 1959, à Nanning (Chine), des représentants du gouvernement vietnamien ont eu des entretiens avec le gouvernement chinois sur la question de la frontière sino-vietnamienne. La partie vietnamienne a présenté la situation actuelle de la frontière depuis la libération du Nord-Vietnam jusqu'au moment des négociations et a insisté auprès de la partie chinoise sur la situation des contre-révolutionnaires chinois envahissant le Vietnam. En particulier, la question de l'empiétement sur le territoire vietnamien et des violations de la frontière nationale a été clairement évoquée par le représentant du gouvernement vietnamien. En réponse, la Chine a également reconnu que les problèmes soulevés par le Vietnam « ne peuvent être tolérés ». Concernant l'empiètement sur le territoire vietnamien, la Chine a ignoré ou tenté de justifier ses agissements. Sur ce point, les deux parties sont parvenues à un accord et ont signé un document conjoint pour résoudre la situation de manière appropriée. (Source : Soldat garde-frontière , Maison d'édition de la police populaire, 1998) |
Source : https://thanhnien.vn/nhung-cot-moc-song-giu-bien-cuong-185737259.htm
Comment (0)