
Télégramme envoyé à : État-major général, Département général de la politique de l'Armée populaire vietnamienne ; Département général de la logistique et du génie ; Régions militaires : 4, 5, 7 ; Corps d'armée 34 ; Services : Défense aérienne - Armée de l'air, Marine ; Garde-frontière, Garde côtière vietnamienne ; Artillerie - Commandement des missiles ; Services : Blindés, Forces spéciales, Génie, Chimique, Communications ; Corps d'armée : 12, 15, 18 ; Académie militaire ; Industrie militaire - Groupe des télécommunications ( Viettel ).
En application de la circulaire officielle n° 225/CD-TTg du Premier ministre, datée du 20 novembre 2025, et des directives du général Phan Van Giang, membre du Politburo et ministre de la Défense nationale , relatives à la gestion des conséquences des inondations exceptionnellement importantes survenues dans la région centrale ; afin de stabiliser rapidement la situation des populations et de minimiser les dommages causés aux personnes et aux biens de l’État, le ministère de la Défense nationale demande aux agences et unités de poursuivre la mise en œuvre rigoureuse de la circulaire officielle du Premier ministre et du ministère de la Défense nationale, axée sur la réponse aux inondations exceptionnellement importantes qui ont touché Khanh Hoa, Dak Lak et Gia Lai.
L'état-major général a ordonné à toutes les agences et unités de l'armée de maintenir un strict état d'alerte, de surveiller et d'appréhender proactivement l'évolution des conditions météorologiques et des catastrophes naturelles, de mobiliser les forces et les moyens, et de déployer résolument des mesures pour faire face au plus vite aux conséquences des pluies, des inondations et des glissements de terrain, avec la plus grande urgence et détermination. Il leur a également demandé de se coordonner activement avec les autorités et les forces présentes sur place afin d'évacuer sans délai les habitations encore situées dans les zones dangereuses vers des lieux sûrs, et d'être prêts à mettre les casernes à disposition comme centres d'accueil temporaires, en assurant des conditions de vie minimales aux populations.
En particulier, l'état-major général a ordonné au département des secours et de l'assistance de fournir au plus vite 15 tonnes de vivres secs à la région militaire 5 afin de soutenir rapidement la population et d'éviter qu'elle ne souffre de la faim.
Le département général des affaires politiques de l'Armée populaire vietnamienne a mené des recherches et proposé que le ministère de la Défense nationale apporte son soutien aux familles des officiers et des soldats des zones inondées qui ont subi des pertes en vies humaines et matérielles.
Le ministère de la Défense nationale a demandé à la Direction générale de la logistique et de la technologie de renforcer la direction, d'inciter et d'inspecter les unités subordonnées afin qu'elles gèrent efficacement les conséquences des pluies, des inondations et des glissements de terrain ; de coordonner proactivement avec le Département des réserves de l'État (ministère des Finances) et la 5e région militaire le transport rapide de riz, de fournitures et de matériel de secours vers les localités, conformément à la décision du Premier ministre ; d'ordonner au corps médical militaire de déployer simultanément des mesures d'assainissement, de prévention des épidémies, de désinfection, d'examens et de traitements médicaux, ainsi que de distribution gratuite de médicaments à la population ; de produire des denrées alimentaires non périssables, de confectionner des vêtements civils et des couvertures, conformément aux directives du chef du ministère de la Défense nationale.
Le ministère de la Défense nationale a chargé les régions militaires 5 et 7 de donner instruction aux commandements militaires provinciaux, aux agences et aux unités placées sous leur autorité d'élaborer des plans de mobilisation des forces et des moyens, en coordination avec les comités et autorités locales du Parti, afin de mettre en œuvre efficacement le principe d'intervention immédiate ; d'intervenir sans délai dans les zones résidentielles encore fortement inondées, morcelées, isolées et érodées, de poursuivre le relogement et l'évacuation des populations vers des lieux sûrs ; de fournir aux populations nourriture, produits de première nécessité et eau potable ; de gérer l'assainissement de l'environnement, de prévenir et de contrôler les épidémies et les maladies ; de soutenir les examens et les traitements médicaux, de nettoyer les écoles, les salles de classe, les établissements médicaux, les agences, les organisations et les entreprises, de rétablir les activités de production et commerciales et de stabiliser la vie des populations dès la décrue.
La région militaire 5, en coordination avec le département général de la logistique et de la technologie, a reçu et transporté suffisamment de riz provenant des réserves de l'État conformément à la décision du Premier ministre et des rations sèches du ministère de la Défense nationale afin de soutenir rapidement la population et de ne pas la laisser souffrir de la faim.
Le ministère de la Défense nationale a chargé la région militaire 4 d'organiser les forces et les véhicules afin de travailler avec la population pour surmonter les conséquences des inondations, contribuant ainsi à stabiliser la vie des gens, et en même temps de préparer des plans d'intervention opportuns en cas de nouvelle inondation.
La marine et les garde-côtes vietnamiens se sont coordonnés avec le commandement militaire provincial pour mobiliser des forces et des véhicules afin de participer aux opérations de secours et de sauvetage dans la zone touchée.
Les gardes-frontières ont ordonné aux commandements des gardes-frontières des provinces de Khanh Hoa, Dak Lak, Gia Lai et Lam Dong de se coordonner avec les agences, les unités et les localités où sont stationnées les troupes afin de surmonter d'urgence les conséquences des inondations et des glissements de terrain.
Le ministère de la Défense nationale a indiqué que le service de défense aérienne et le 18e corps d'armée sont prêts, avec les forces et les moyens nécessaires, à effectuer des vols de recherche et de sauvetage et à transporter de la nourriture, des provisions et des produits de première nécessité vers les zones isolées, conformément au plan du ministère de la Défense nationale.
Le 34e corps, le commandement de l'artillerie et des missiles, ainsi que les branches, corps, académies et écoles militaires donnent instruction à leurs unités subordonnées de se coordonner de manière proactive avec les autorités locales et les commandements militaires des provinces et des villes où elles sont stationnées et où elles exercent leurs fonctions, afin d'organiser les forces et les moyens nécessaires pour participer à la gestion des conséquences des inondations, des submersions et des glissements de terrain.
Le Corps de l'information et des communications, le Groupe des télécommunications de l'industrie militaire, coordonne ses actions avec les commandements militaires provinciaux et locaux afin de fournir des forces et des véhicules (caméras volantes) pour inspecter les zones vulnérables et détecter rapidement les fissures, les zones à risque de glissements de terrain, d'inondations soudaines et les zones coupées et isolées, afin de fournir une alerte précoce et de prendre des mesures préventives et d'intervention opportunes ; de résoudre immédiatement les incidents de perte de signal de télécommunication, en assurant une communication ininterrompue.
Le ministère de la Défense nationale exige des agences et des unités qu'elles organisent la mise en œuvre, assurent la sécurité absolue des forces et des véhicules lors de l'exécution des tâches et signalent au ministère de la Défense nationale, pour résolution, toute question qui dépasse leur compétence.
Chaque jour, les agences et les unités rendent compte des résultats de la mise en œuvre au ministère de la Défense nationale par l'intermédiaire du commandement du ministère et du département de sauvetage et de recherche et de sauvetage (état-major général) avant 14 heures pour synthèse et rapport au gouvernement.
Source : https://baotintuc.vn/thoi-su/quan-doi-xuat-cap-15-tan-luong-kho-ho-tro-nhan-dan-bi-anh-huong-do-mua-lu-20251121141716670.htm






Comment (0)