Scène d'une session de l'Assemblée nationale - Photo : GIA HAN
Le matin du 16 juin, avec 470/470 délégués présents et d'accord (100% des délégués présents), l'Assemblée nationale a adopté la résolution de l'Assemblée nationale modifiant et complétant un certain nombre d'articles de la Constitution de 2013.
La résolution entre en vigueur à la date de son adoption. Le président la promulgue.
Les unités administratives du Vietnam sont organisées en deux niveaux.
En conséquence, l'article 110 est modifié pour préciser que les unités administratives du Vietnam sont organisées en deux niveaux, comprenant les provinces et les villes administrées par le gouvernement central, et les unités administratives situées en dessous des provinces et des villes administrées par le gouvernement central, conformément à la loi.
Unités administratives et économiques spéciales créées par l'Assemblée nationale.
L’établissement, la dissolution, la fusion, la division et la modification des limites administratives doivent consulter les populations locales et respecter l’ordre et les procédures prescrits par l’Assemblée nationale.
Concernant l'article 111 de la Constitution, il est modifié comme suit : Les gouvernements locaux sont organisés en unités administratives du Vietnam.
Les échelons de gouvernement local comprennent les conseils populaires et les comités populaires organisés en unités administratives adaptées aux caractéristiques des zones rurales, urbaines et insulaires, telles que prescrites par l'Assemblée nationale.
Les autorités locales au sein des unités administratives et économiques spéciales sont désignées par l'Assemblée nationale lors de la création de ces unités.
La résolution stipule également clairement la cessation des activités des unités administratives de niveau district à l'échelle nationale à compter du 1er juillet.
Lors de l'achèvement de la structure organisationnelle des agences après la mise en œuvre de l'organisation des unités administratives et la cessation des activités des unités administratives de niveau district en 2025, les élections aux postes de président, de vice-président du Conseil populaire, de président des comités du Conseil populaire, de président, de vice-président et de membres du Comité populaire dans les unités administratives formées après cette organisation ne seront pas organisées ; le chef et le chef adjoint de la délégation de l'Assemblée nationale des provinces et des villes à administration centrale formées après cette organisation ne seront pas élus.
Sur la base de l'annonce du Comité du Parti habilité à gérer les cadres, le Comité permanent de l'Assemblée nationale nomme le président, le vice-président du Conseil populaire, les chefs des comités du Conseil populaire, les chefs et chefs adjoints des délégations de l'Assemblée nationale dans les provinces et les villes administrées par le gouvernement central formées après la réorganisation.
Le Premier ministre nomme le président et le vice-président du Comité populaire dans les provinces et les villes administrées centralement formées après la réorganisation.
Le Comité permanent du Conseil populaire d'une province ou d'une ville administrée centralement nomme les membres du Comité populaire de même niveau et nomme le président, le vice-président du Conseil populaire, les chefs des comités du Conseil populaire, le président et le vice-président du Comité populaire de l'unité administrative de niveau inférieur formée après la réorganisation.
Le Comité permanent du Conseil populaire des unités administratives inférieures à la province ou à la ville administrée centralement est formé après l'organisation et la nomination des membres du Comité populaire au même niveau.
Dans des cas particuliers, il est permis de nommer des personnes qui ne sont pas déléguées au Conseil populaire aux postes de président, de vice-président et de chef des comités du Conseil populaire dans les unités administratives formées après la réorganisation, ou d'agir en tant que délégués du Conseil populaire pour former des Conseils populaires temporaires dans les quartiers appliquant le modèle de gouvernement urbain sans organiser de Conseils populaires.
Nouvelle réglementation sur le Front de la Patrie et les organisations socio-politiques
Concernant le Front de la Patrie du Vietnam (VFF), la Constitution amendée stipule qu'il s'agit d'une organisation d'alliance politique, d'une union volontaire d'organisations politiques, d'organisations socio-politiques, d'organisations sociales et d'individus typiques des classes sociales, strates, groupes ethniques, religions et Vietnamiens résidant à l'étranger.
Le Front de la Patrie du Vietnam fait partie du système politique de la République socialiste du Vietnam, dirigé par le Parti communiste vietnamien ; il constitue la base politique du gouvernement populaire ; il rassemble et promeut la force d'une grande unité nationale ; il exprime la volonté et les aspirations du peuple et promeut son autonomie.
Représenter et protéger les droits et intérêts légitimes et légaux du peuple ; pratiquer la démocratie, renforcer le consensus social ; superviser et formuler des critiques sociales ; transmettre les opinions et recommandations du peuple aux instances étatiques ; participer à la construction du Parti et de l'État ainsi qu'aux activités de politique étrangère du peuple, contribuant ainsi à la construction et à la défense de la Patrie.
Le Syndicat des travailleurs du Vietnam, l'Association des agriculteurs du Vietnam, l'Union de la jeunesse communiste Ho Chi Minh, l'Union des femmes du Vietnam et l'Association des anciens combattants du Vietnam sont des organisations sociopolitiques relevant du Front de la patrie du Vietnam, créées sur une base volontaire, représentant et protégeant les droits et intérêts légitimes et légaux de leurs membres ; organisées et opérant de manière uniforme au sein du Front de la patrie du Vietnam ; de concert avec d'autres organisations membres du Front consultatif démocratique, coordonnant et unifiant les actions présidées par le Front de la patrie du Vietnam.
Le Front de la Patrie du Vietnam, ses organisations membres et les autres organisations sociales opèrent dans le cadre de la Constitution et de la loi. L'État crée des conditions favorables à leur fonctionnement.
Auparavant, lors de la présentation d'un rapport sur l'acceptation et l'explication, le vice-président de l'Assemblée nationale, Nguyen Khac Dinh, a déclaré que le Comité chargé de rédiger les amendements à un certain nombre d'articles de la Constitution avait proposé de modifier et de compléter 8/120 articles et clauses de la Constitution de 2013.
Mais après avoir étudié les commentaires très valables, raisonnables, logiques, bien argumentés et convaincants des agences, des organisations, des personnes, des experts, des scientifiques et des délégués de l'Assemblée nationale, le Comité a proposé d'accepter et de modifier seulement 5/120 articles et clauses, et de conserver 3 articles pour continuer à appliquer les dispositions de la Constitution actuelle.
Les dispositions qui restent inchangées sont les suivantes : la réglementation relative à la collecte de l’avis du public lors de la création, de la dissolution, de la fusion, de la division et de l’ajustement des limites administratives, la réglementation relative aux « gouvernements locaux » et aux « niveaux de gouvernement local », et le droit d’interroger les délégués du Conseil populaire.
Dans le même temps, le Comité a également accepté et révisé les 5/5 articles et clauses proposés pour modification et complément dans la Constitution ainsi que les dispositions de mise en œuvre et transitoires dans le projet de résolution, assurant la cohérence et l'uniformité tant dans le contenu que dans l'expression technique.
M. Nguyen Khac Dinh a déclaré que la résolution adoptée par l'Assemblée nationale constituera un jalon historique d'une importance capitale, initiant une profonde réforme institutionnelle, témoignant d'une innovation révolutionnaire dans l'organisation du système politique et de la gouvernance nationale, et constituant la base constitutionnelle de la mise en œuvre réussie de la politique du Parti et de l'État visant à réorganiser et à rationaliser l'appareil du système politique...
Tuoitre.vn
Source : https://tuoitre.vn/quoc-hoi-chinh-thuc-thong-qua-sua-hien-phap-ket-thuc-hoat-dong-cap-huyen-tu-1-7-20250616082034261.htm






Comment (0)