En conséquence, le Département des Finances demande aux agences du Parti, du Front de la Patrie et des organisations de masse de la province de Ninh Thuan d'aménager leurs sièges sociaux conformément au plan approuvé. Si l'utilisation du siège social n'est plus nécessaire, il sera transféré au Comité populaire de la commune (nouvelle) où il est situé pour gestion et préservation jusqu'à l'achèvement de la fusion des deux provinces ; après l'achèvement de la fusion, le Comité populaire de la commune (nouvelle) proposera un plan de gestion des actifs conformément à la réglementation. Concernant les véhicules, les agences du Parti, du Front de la Patrie et des organisations de masse de la province de Ninh Thuan examineront et organiseront l'utilisation des véhicules conformément aux normes et standards prescrits. En cas de surplus de véhicules, ils seront harmonisés pour les agences et unités ne respectant pas les normes de gestion et d'utilisation ; après harmonisation, s'il reste des véhicules excédentaires, les agences et unités de la province de Ninh Thuan seront responsables de la préservation des actifs jusqu'à l'achèvement de la fusion des deux provinces ; Une fois la fusion terminée, l'organisme récepteur des actifs doit proposer un plan pour gérer les actifs excédentaires conformément à la réglementation.
Concernant les machines et équipements, les organismes du Parti, du Front et des organisations de masse de la province de Ninh Thuan privilégient l'utilisation des actifs encore utilisables et les transfèrent vers le nouveau site d'exploitation de l'unité (province de Khanh Hoa ) pour une utilisation continue, garantissant ainsi la mise en œuvre des tâches après l'arrangement, sans affecter le fonctionnement de l'unité. En cas d'excédent d'actifs, ceux-ci seront consolidés et conservés jusqu'à la finalisation de la fusion des deux provinces ; une fois la fusion réalisée, l'organisme destinataire proposera un plan de gestion de ces actifs excédentaires conformément à la réglementation.
Conformément au modèle d'organisation officiel décidé par l'autorité compétente, les agences et unités concernées sont responsables de la remise des actifs dans leur état initial aux agences et unités selon le nouveau modèle organisationnel, garantissant ainsi le bon déroulement, la stabilité et l'efficacité de toutes les activités de l'appareil d'État après l'organisation, et l'absence de perte d'actifs pendant la durée de l'organisation. L'organisation, la disposition et la gestion des actifs doivent être adaptées aux sujets de gestion et d'utilisation, à la nature et aux caractéristiques des actifs, en optimisant les ressources existantes, tout en s'inscrivant dans une vision à long terme pour atteindre des objectifs à long terme.
Les organismes du Parti, du Front et des organisations de masse des deux provinces qui gèrent et utilisent des biens doivent procéder à leur inventaire, les classer, déterminer leur valeur d'origine et leur valeur résiduelle, et établir des registres complets des biens qu'ils gèrent et utilisent afin de procéder à leur transfert et à leur réception. La remise et la réception des biens doivent être consignées dans un registre conformément au décret gouvernemental n° 151 du 26 décembre 2017.
Français Le Département des Finances a également demandé que les agences du Parti, du Front et des organisations de masse des deux provinces paient d'urgence les salaires ; les salaires de juillet 2025 et les dépenses urgentes. Concernant les prévisions de dépenses du budget de l'État 2025 des agences du Parti, du Front et des organisations de masse après le réaménagement, le Département des Finances fera rapport au Comité populaire provincial pour soumettre au Conseil populaire provincial une décision d'attribuer les prévisions budgétaires 2025 aux nouvelles agences et unités après le réaménagement, sur la base de la synthèse des prévisions attribuées par les autorités compétentes aux unités des deux provinces avant le réaménagement.
H. DUNG
Source : https://baokhanhhoa.vn/kinh-te/202506/so-tai-chinh-huong-dan-viec-ban-giao-xu-ly-tai-san-khi-thuc-hien-hop-nhat-2-tinh-f751e53/
Comment (0)