
Le candidat a suggéré d'écrire « xum xuê », mais sa proposition n'a pas été acceptée car la réponse du programme était « sum sê ».
Cependant, il s'agit d'une conclusion totalement fausse.
Tout d'abord, l'orthographe « xum xuê » (qui signifie luxuriant et abondant) a été choisie dans le manuel de langue vietnamienne 1 (série Knowledge Connection), leçon 7, pour guider les étudiants dans la section orthographique de oai, uê, uy, avec l'exemple : « La ville natale maternelle de Ha possède une haie de bambous verts et des arbres fruitiers luxuriants. »
De plus, nous disposons d'au moins sept dictionnaires contenant des informations exhaustives. En voici quatre :
1. Le Dictionnaire de vocabulaire du Sud vietnamien (par le Dr Huynh Cong Tin) enregistre « xum xuê » par l'entrée « xuê » et l'explique comme suit : « xuê : (abréviation de 'xum xuê') luxuriant, beau, attrayant, agréable à l'œil. 'Pendant la saison des pluies, ces arbres sont vraiment luxuriants.' »
2. Le dictionnaire dialectal Nghe An (Tran Huu Thung - Thai Kim Dinh) explique, à l'entrée « xum » : « Xum ou xum se combine souvent avec Xum xue ou sum sue : fruit Xum xue. Xum xoe : dense. Arbre Xum xoe. »
3. Le dictionnaire vietnamien (édité par Hoang Phe - Vietlex) recense le mot « sum suê » et fournit des instructions sur la façon de le lire.
4. Le Grand Dictionnaire Vietnamien (édité par Nguyen Nhu Y) rassemble les mots « sum suê » et fournit des indications sur la façon de lire « sum suê ».
En principe, si un mot est considéré comme mal orthographié, il ne sera jamais inclus dans un dictionnaire. Son inclusion signifie que son orthographe a été acceptée par le compilateur du dictionnaire. Cette acceptation repose sur l'orthographe courante et acceptée par la communauté, et non sur une orthographe imposée par le compilateur.
Le fait que les dictionnaires recensent un grand nombre de mots et suggèrent ensuite de les « voir » ou recommandent de les « écrire » selon une orthographe courante signifie que les compilateurs privilégient une orthographe considérée comme plus répandue, et non qu'une orthographe en exclut une autre. De même, si un dictionnaire recense « dúm dó » et suggère de le « voir » ou recommande de l'écrire « rúm ró », cela ne signifie pas que « dúm dó » est une faute d'orthographe.
Il convient également de noter que les instructions de « consulter » ou les conseils d’« écrire » sont parfois relatifs, car ils dépendent de résultats statistiques, voire du point de vue du compilateur du dictionnaire. Par exemple, le Dictionnaire vietnamien (Hoang Phe - Vietlex) rassemble un grand nombre d’entrées et recommande ensuite de les « consulter » en détail ; à l’inverse, le Dictionnaire des mots vietnamiens redoublés (Institut de linguistique - Hoang Van Hanh, rédacteur en chef) rassemble un grand nombre d’entrées mais constate qu’elles sont rarement utilisées (ibid.), et recommande ensuite de les « consulter » en détail.
Cela montre que sum/sum et xuê/sê sont des phénomènes complexes, et qu'il n'est pas facile de choisir une orthographe et d'en rejeter une autre, ou de déterminer quelle orthographe est la plus courante.
Référence : Dans l'article « Réunion du Têt ou Réunion du Têt » (Conversations informelles sur les mots et leurs significations - Journal Thanh Hoa ), nous avons écrit :
Le caractère « sum » dans « sum vầy » (se rassembler) est d'origine chinoise et dérive du caractère « sâm » (森). Ce dernier est composé de trois caractères « mộc » (木) formés par la combinaison d'idéogrammes, signifiant une végétation luxuriante et dense ; son sens originel est dense, encombré. Plus tard, le caractère « sâm » a acquis plusieurs significations notables, comme l'explique le Dictionnaire complet de la langue chinoise : 1. végétation luxuriante et florissante [thụ mộc cao tủng phồn mật mạo 樹木高聳繁密貌] ; 2. foule ; une grande foule joyeuse de personnes ou de choses [chúng đa mạo, chúng thịnh mạo 森]. 眾多貌,眾盛貌]."
Le dictionnaire de l'écriture Nôm (chunom.org) note que le caractère 森 (sâm) a plusieurs prononciations telles que sum, sùm, xum :
1- Le son du SUM (ginseng) : « Ma femme est Yang Shi, son nom est ainsi, ensemble nous sommes unis dans le mariage et le bonheur (Thach Sanh). »
2- Le son de « SUM » (sam) : Alors il a pris tous les beaux vêtements et les a mis de manière désordonnée et ample... (Histoire ancienne).
3- XUM (ginseng) son : Vide, sans foie ni intestins, gras et riche, de soyeux à amer et piquant, à éviter (double essence).
On constate que le caractère 森 (shān) se prononce « xum » dans l'expression « xum đến » (qui signifie se rassembler, se serrer les uns contre les autres). Or, « xum » n'est qu'une variante de prononciation de « sum ». C'est pourquoi le Dictionnaire Annamite-Français (Génibrel, JFM, 1898) a répertorié les graphies « súm đến » et « súm lại ». Il est à noter qu'en réalité, les deux graphies « sùm sòa » et « xùm xòa » existent et figurent toutes deux dans les dictionnaires.
Ainsi, on peut voir que sum (sum suê), xum (xum xuê), xùm (xùm xòa), xúm (xúm xít)... ont tous la même racine du mot sâm 森, avec le sens original d'arbres luxuriants et prospères ; une apparence joyeuse et dense.
Une fois que nous acceptons l'orthographe « xùm xòa » aux côtés de « sùm sòa » (signifiant luxuriant, dense), il n'y a aucune raison de ne pas accepter « xum xuê » aux côtés de « sum suê » au sens de « branches et feuilles denses et luxuriantes ».
Hoang Tuan Cong (Contributeur)
Source : https://baothanhhoa.vn/sum-se-va-nbsp-xum-xue-273855.htm






Comment (0)