Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Renforcer la gestion, la sécurité et la sûreté des reliques

Le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme vient de publier le communiqué officiel n° 2587/BVHTTDL-DSVH aux localités sur le renforcement de la gestion, de la protection et de la promotion de la valeur des vestiges historiques et culturels et des sites pittoresques.

Hà Nội MớiHà Nội Mới10/06/2025

monument.jpeg
Le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme exige des localités qu'elles renforcent la gestion, la protection et la valorisation des vestiges historiques et culturels et des sites pittoresques. Photo : Hoang Lan

Français Le document a clairement indiqué que récemment, les médias de masse ont rapporté que de nombreux vestiges historiques et patrimoines nationaux ont été endommagés. Mettre en œuvre la directive du Vice-Premier Ministre Mai Van Chinh dans la Dépêche Officielle n° 4729/VPCP-KGVX du 28 mai 2025 du Bureau du Gouvernement demandant au Ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme de présider et de coordonner avec les Comités Populaires des provinces et des villes sous administration centrale et les organismes concernés selon leurs fonctions, tâches et autorité pour suivre de près la situation, recueillir les informations de la presse reflétant les problèmes ci-dessus pour trouver rapidement des solutions appropriées selon leur autorité ; guider, inspecter et superviser la conservation, la restauration et l'embellissement des vestiges et patrimoines afin d'assurer une gestion, une protection et une promotion efficaces des valeurs du patrimoine et des vestiges à l'échelle nationale.

Le Ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme demande aux Comités populaires des provinces et des villes sous tutelle centrale d'ordonner aux agences compétentes et aux autorités locales de se conformer aux dispositions de la loi sur le patrimoine culturel et aux traités internationaux des Conventions de l'UNESCO que le Vietnam a signées concernant le patrimoine culturel et naturel mondial .

Appliquer strictement la loi sur le patrimoine culturel et les documents d'orientation et les dépêches officielles du ministère sur le renforcement de la gestion des activités de protection, de préservation, de restauration et de promotion de la valeur des vestiges historiques et culturels et des sites pittoresques.

En outre, le Ministère demande aux Comités populaires des provinces et des villes de charger des unités d'examiner toutes les reliques inventoriées et classées de la région, en veillant à ce que des organisations et des représentants soient directement responsables de leur gestion, de leur protection et de leur entretien. L'appareil de gestion des reliques doit garantir l'efficacité et l'efficience nécessaires à la bonne exécution de la mission de protection des reliques, en évitant les situations où les reliques sont inexistantes ou dont la responsabilité directe est incertaine, en retardant la détection et le traitement des atteintes aux reliques et, dans les cas dépassant le cadre de ses compétences, en signalant la situation au Comité populaire provincial pour examen et traitement.

Les localités doivent examiner, compléter et compléter les archives scientifiques des vestiges, et édicter simultanément des réglementations relatives à la gestion, à la protection et à la valorisation des vestiges historiques et culturels et des sites pittoresques relevant de leur compétence. Ces réglementations définissent clairement les règles de protection des vestiges, des objets appartenant aux vestiges et des paysages culturels des vestiges, ainsi que l'attribution précise et efficace des responsabilités de protection aux organisations et aux particuliers.

Les localités organisent des examens, tirent des leçons, clarifient les responsabilités des organisations et des individus concernés et préviennent des cas similaires d'empiètement sur les reliques ; dirigent le renforcement de la gestion, de la protection de la sécurité et de la sûreté des reliques et des artefacts appartenant aux reliques ainsi que le travail de gestion des reliques dans la zone ; élaborent de manière proactive des plans pour prévenir, détecter précocement et être prêts à arrêter et à gérer les actes d'empiètement et de sabotage ; favorisent la propagande et l'éducation pour sensibiliser et faire percevoir la protection des reliques dans la communauté.

Citant la Loi sur le patrimoine culturel de 2024, adoptée par la 15e Assemblée nationale de la République socialiste du Vietnam lors de sa 8e session le 23 novembre 2024 et entrée en vigueur le 1er juillet 2025, le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme recommande aux localités de bien préparer les conditions (finances, ressources humaines, bases de données, etc.) pour assurer la gestion étatique, conformément à la décentralisation et à la délégation de pouvoirs, afin de protéger et de promouvoir les valeurs du patrimoine culturel en général et des vestiges en particulier. Il est essentiel de planifier activement la mise en œuvre de la Loi sur le patrimoine culturel afin d'en garantir la rapidité, la cohérence et l'efficacité.

Source : https://hanoimoi.vn/tang-cuong-cong-tac-quan-ly-bao-ve-an-ninh-an-toan-tai-cac-di-tich-705127.html


Comment (0)

No data
No data

Même catégorie

La cuisine d'Ho Chi Minh-Ville raconte l'histoire des rues
Vietnam - La Pologne peint une « symphonie de lumière » dans le ciel de Da Nang
Le pont côtier en bois de Thanh Hoa fait sensation grâce à sa belle vue sur le coucher de soleil comme à Phu Quoc
La beauté des femmes soldats aux étoiles carrées et des guérilleros du sud sous le soleil d'été de la capitale

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit