Les chansons d'amour ont touché d'innombrables cœurs vietnamiens. Au-delà des nombreux sentiments poétiques qu'elles véhiculent, différentes nuances et émotions se dégagent subtilement des paroles.
Parfum issu de la nature, des fleurs et des fruits.
Les parfums présents dans ces chansons d'amour sont peut-être les plus nombreux : le parfum de diverses fleurs : ylang-ylang, magnolia, fleur de lait, lotus, lilas des Indes, fleur de pamplemousse, fleur de bétel, jasmin et fleurs des bois ; puis il y a le parfum du riz, de la campagne, des flocons de riz verts, de la paille odorante, ainsi que le parfum de l'encens, du café et l'arôme des pages neuves d'un cahier…
La fleur de lotus est mise à l'honneur dans la chanson « Auprès du mausolée du président Hô Chi Minh » du compositeur Dan Huyen. Ce dernier y exprime son profond respect et son amour pour le président Hô Chi Minh lors de sa visite à son mausolée à Hanoï . Ses sentiments sont aussi ceux de millions de Vietnamiens : « Le cœur du président Hô Chi Minh se réjouit du retour toujours plus nombreux de ses descendants, emplis de son amour ; / Avec des milliers de lotus parfumés, la nation tout entière l'aime et le respecte. »
Avec la chanson d'amour « Hoa Sua » (Fleur de lait), le compositeur Hong Dang a profondément marqué les mélomanes : « La fleur de lait embaume encore les rues soir après soir / Comment pourrais-je t'oublier ? » Dans la chanson « Em Oi ! Rue de Hanoï », composée par Phu Quang et écrite par le poète Phan Vu, l'auditeur retrouve le parfum du magnolia et de la fleur de lait, une des caractéristiques de Hanoï : « Em Oi, rue de Hanoï / Je garde en moi le parfum du magnolia / Je garde en moi le parfum de la fleur de lait. » Le compositeur Trinh Cong Son a lui aussi été touché par le parfum des fleurs de lait dans les rues de Hanoï : « La saison des fleurs de lait est arrivée, embaumant chaque brise », ainsi que par l'arôme des flocons de riz vert : « La saison des flocons de riz vert est arrivée, parfumés entre les mains » (Souvenirs de l'automne à Hanoï).
Le parfum enivrant des fleurs de pamplemousse est aussi le thème de la célèbre chanson d'amour « Parfum secret », dont les paroles sont du poète Phan Thị Thanh Nhàn et la musique du compositeur Vũ Hoàng. Ce parfum aide la jeune fille à exprimer ses sentiments à son amant avant son départ pour la guerre : « Le parfum des fleurs de pamplemousse émeut mon cœur… / La jeune fille est comme un bouquet de fleurs silencieux / Laissant son parfum exprimer son amour. »
La chanson « Fleurs d'arec et jardin de bétel » du compositeur Nguyen Tien est imprégnée du parfum des fleurs d'arec, une senteur qui a conquis d'innombrables cœurs. L'image poétique et d'une sérénité infinie des rangées d'aréquiers et des jardins de bétel se retrouve dans la chanson : « Les fleurs d'arec tombent, blanchissant ma cour. Et leur parfum embaume le jardin de bétel. » Le parfum du jasmin de nuit exerce également une fascination, incitant une jeune fille à inviter un garçon à visiter son village natal, une région rurale pauvre mais débordante d'affection : « Je t'invite à t'arrêter, par une nuit de clair de lune, parmi les feuilles de cocotier humides / Près d'une marmite de pommes de terre fraîchement bouillies / Dans le jardin de jasmin de nuit parfumé » (Amour de la patrie - Dan Tho). Le compositeur Trinh Cong Son évoque lui aussi le parfum du jasmin de nuit, une fleur qui s'épanouit la nuit : « Je t'apporte un jasmin de nuit / Est-ce le jasmin qui embaume, ou tes lèvres ? » (Jasmin à floraison nocturne).
Non seulement les parfums des fleurs familières du quotidien, mais aussi les senteurs des fleurs des bois se sont invitées dans les compositions musicales. « La Chanson de la Fille de la Montagne », une composition du musicien Tran Hoan, contient des paroles comme : « Ô fille de la montagne ! Le temps m’a captivé tant de fois / Au bord de la forêt, le parfum embaume le vaste ciel d’automne. » Avec la chanson « Coucher de soleil aux couleurs des feuilles », le musicien Thanh Tung évoque le parfum des fleurs des bois dans les champs forestiers, où de jeunes volontaires travaillaient ensemble à la construction de leur foyer : « Je marche à travers les collines ondulantes / Mes pieds embaumés de fleurs des bois / Pour que le printemps suive mes pas, m’accompagnant jusqu’à la forêt. »
Avec bien d’autres senteurs, de café, d’encens, de riz nouveau, de paille parfumée… dans d’autres chansons d’amour (« Nameless Drop of Sadness » – Tô Giang ; « Borderland Evening » – Trần Chung, paroles : Lò Ngân Sủn ; « Spring Has Arrived » – Trần Chung ; « Song of the Homeland River » – Nguyễn Trọng Tạo ; « Chanson d'espoir » – Văn Ký ; « Soleil sur le village pauvre » – Phạm Thế Mỹ ; « Comme une chanson d'amour » – Nguyễn Ngọc Thiện)…
Parfum des histoires d'amour
Outre les senteurs de la nature, des fleurs et des fruits, les chansons d'amour vietnamiennes recèlent aussi le parfum de l'amour, émanant de deux êtres qui s'aiment profondément. Le parfum des cheveux est un thème récurrent dans les compositions de nombreux musiciens. « Tristesse dans les souvenirs » de Truc Phuong contient des paroles comme : « Le parfum des cheveux, des larmes jamais versées. » Et voici un autre parfum dans la chanson d'amour « Rêve sous les fleurs », paroles du poète Dinh Hung, musique du compositeur Pham Dinh Chuong : « Oh, les fleurs à mes côtés, le parfum sur ma tête / Chaque nuit, j'entends mes rêves s'envoler. »
Nombreuses sont les œuvres musicales qui évoquent la beauté éphémère de la vie. « Feuilles mortes du soir », composées par Doan Chuan et Tu Linh, porte en elles la mélancolie d'un amour impossible : « Il y a des nuits qui cèdent la place à l'aube, que la vie est triste, mon cher vieil ami ! / Pourquoi regretter la beauté inachevée et fanée ? / Le bateau errant n'a plus de port. » Il y a de belles histoires d'amour, puis la séparation. L'un part, l'autre reste, laissant derrière lui des vers poignants dans la nuit. « Brouillard froid du soir d'hiver », composée par Manh Phat, exprime la tristesse du désir et de l'attente : « Les vers sont glacials dans la nuit obscure / Conservant les pétales des fleurs fanées, le parfum de l'attente / Et se noyant dans le chagrin. »
Les histoires d'amour romantiques restent le rêve de beaucoup. Le compositeur Ngo Thuy Mien a exprimé ce rêve d'un amour passionné d'automne dans sa chanson « Autumn for You » : « Rêves-tu qu'à l'arrivée de l'automne / Nous parcourrons ensemble le même chemin / Toi et moi rêvons de cet automne, notre amour sera parfumé ? »
Il y a ensuite ce parfum familier, comme une douce brise, dans la chanson « Chant d'amour printanier » du compositeur Tran Hoan : « Mon amour, le printemps est arrivé sur les branches… / Quel parfum familier, comme une douce brise ! » Le compositeur Thong Dat, avec sa chanson « Qui retourne à la rivière Tuong ? », évoque le souvenir d'un être aimé, avec un parfum d'amour si intensément passionné : « Si loin, tu me manques encore / Je rêve de ton image inoubliable / Le parfum de l'amour, un rêve doux et enivrant… »
Voilà donc ces parfums qui restent gravés dans le cœur. Il y a les senteurs des fleurs, du riz, du riz grillé, les effluves de la campagne, des forêts ancestrales, de la nature ; et puis il y a le parfum de l'amour, du lien profond et passionné qui unit l'être aimé. Ces douces et tendres fragrances des chansons d'amour ont laissé des souvenirs impérissables chez leurs admirateurs. En les réécoutant, nos cœurs se remplissent de nostalgie pour ces parfums qui nous ont jadis intensément accompagnés, ou peut-être emportés un instant par le souffle de la vie.
Source






Comment (0)