Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Premier ministre : La délégation vietnamienne a participé aux 33èmes Jeux d’Asie du Sud-Est avec un esprit sportif exemplaire et une grande fierté nationale.

Le 28 novembre après-midi, au siège du gouvernement, le Premier ministre Pham Minh Chinh a assisté à la cérémonie de départ de la délégation sportive vietnamienne pour les 33èmes Jeux d'Asie du Sud-Est. Il a souligné que « chaque médaille est une source de joie, de bonheur et de fierté pour le pays et pour chaque Vietnamien », mais qu'elle doit également promouvoir le fair-play et affirmer la fierté nationale et la richesse de la culture vietnamienne.

Đảng Cộng SảnĐảng Cộng Sản28/11/2025

Thủ tướng: Đoàn Việt Nam dự SEA Games 33 với tinh thần thể thao cao thượng và niềm tự hào dân tộc- Ảnh 1.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh assiste à la cérémonie de départ de la délégation sportive vietnamienne pour les 33èmes Jeux d'Asie du Sud-Est - Photo : VGP/Nhat Bac

Étaient également présents le vice-Premier ministre Mai Van Chinh ; le ministre de la Culture, des Sports et du Tourisme Nguyen Van Hung, président du Comité olympique vietnamien ; des responsables de ministères, de directions et d'agences centrales ; des chefs de la délégation sportive vietnamienne ainsi que des athlètes et des entraîneurs participant aux Jeux d'Asie du Sud-Est.

La délégation sportive vietnamienne participe aux 33èmes Jeux d'Asie du Sud-Est en Thaïlande avec plus de 1 100 membres, dont 841 athlètes qui concourront dans 47 disciplines sportives, sur un total de 66. Cette délégation, préparée avec soin, garantit un haut niveau de professionnalisme et fait preuve d'une grande détermination. La délégation vietnamienne vise entre 91 et 110 médailles d'or, avec l'ambition de se maintenir parmi les meilleures délégations de ces 33èmes Jeux d'Asie du Sud-Est.

Thủ tướng: Đoàn Việt Nam dự SEA Games 33 với tinh thần thể thao cao thượng và niềm tự hào dân tộc- Ảnh 2.

Le Premier ministre a déclaré que les Jeux d'Asie du Sud-Est constituent à la fois le plus grand événement sportif de la région et une fête commune témoignant des qualités, de la volonté et de l'esprit des nations. – Photo : VGP/Nhat Bac

Lors de la cérémonie de départ, les représentants de la délégation sportive vietnamienne et les athlètes ont clairement exprimé leur volonté de se lancer dans la compétition sur la plus grande scène de la région ; leur esprit de solidarité, leur tradition de compétition acharnée et leur détermination à réaliser de nouveaux exploits ; ainsi qu'un message fort sur l'esprit de « confiance, discipline et professionnalisme ».

À cette occasion, de nombreuses organisations et entreprises ont apporté leur parrainage, leur soutien, leur amitié et leurs encouragements à l'équipe d'athlètes, d'entraîneurs, d'experts et de responsables de la délégation sportive vietnamienne participant aux 33èmes Jeux d'Asie du Sud-Est ; la délégation sportive vietnamienne participant aux 33èmes Jeux d'Asie du Sud-Est a fait un don pour aider les populations de la région centrale à surmonter les conséquences des catastrophes naturelles.

Dans son discours d'encouragement, d'attribution de tâches et de remise de drapeaux à la délégation sportive vietnamienne participant aux 33èmes Jeux d'Asie du Sud-Est, le Premier ministre Pham Minh Chinh a souligné le rôle du sport et l'attention que le Parti et l'État lui portent, ainsi que les succès obtenus par le sport vietnamien ces dernières années, notamment lors des Jeux d'Asie du Sud-Est.

Thủ tướng: Đoàn Việt Nam dự SEA Games 33 với tinh thần thể thao cao thượng và niềm tự hào dân tộc- Ảnh 3.

Le Premier ministre a souligné que la compétition devait être intense, mais empreinte d'honnêteté, de noblesse et de respect pour les adversaires, les arbitres et le public ; chaque membre de la délégation sportive vietnamienne devait incarner le rôle d'« ambassadeur culturel ». – Photo : VGP/Nhat Bac

Le Premier ministre a déclaré que les Jeux d'Asie du Sud-Est constituent à la fois le plus grand événement sportif de la région et une fête commune témoignant des qualités, de la volonté et de l'esprit des nations, contribuant ainsi à renforcer la solidarité et les liens d'amitié traditionnels au sein de l'ASEAN.

La délégation sportive vietnamienne qui se rendra aux Jeux d'Asie du Sud-Est de 2025 en Thaïlande n'a pas seulement pour objectif d'obtenir les meilleurs résultats possibles, mais porte également la grande mission de solidarité, d'apprentissage et d'échange au sein de la communauté de l'ASEAN, dans un esprit de noblesse sportive, d'impartialité et de pure compétition - démontrant ainsi la maturité du sport vietnamien, montrant l'image d'un Vietnam nouveau, amical, humain, discipliné et ambitieux ; affirmant la stature, la position et le prestige du pays.

Concernant les inondations qui ont eu des conséquences particulièrement graves pour notre population dans de nombreuses localités des régions du Centre et des Hauts Plateaux du Centre, le Premier ministre a déclaré que, sous la direction du Parti, l'ensemble du système politique s'est joint à tout notre peuple pour défendre l'esprit de solidarité, d'amour mutuel, d'« amour national, de patriotisme », en s'efforçant de minimiser les dégâts, de surmonter rapidement les conséquences et de stabiliser au plus vite la vie des gens ainsi que les activités de production et commerciales.

Remerciant la délégation sportive vietnamienne participant aux 33èmes Jeux d'Asie du Sud-Est pour son soutien face aux conséquences des catastrophes naturelles, le Premier ministre a déclaré que l'esprit de résilience face aux difficultés et l'amour national et le patriotisme qui coulent dans les veines de générations de Vietnamiens constituent également une force et une grande source d'encouragement pour la délégation sportive vietnamienne, les entraîneurs et les athlètes participant aux 33èmes Jeux d'Asie du Sud-Est.

Thủ tướng: Đoàn Việt Nam dự SEA Games 33 với tinh thần thể thao cao thượng và niềm tự hào dân tộc- Ảnh 4.

Premier ministre : Le succès de la délégation sportive vietnamienne aux 33èmes Jeux d’Asie du Sud-Est est le succès de la nation, du peuple et de chaque citoyen vietnamien. – Photo : VGP/Nhat Bac

Selon le Premier ministre, les 33èmes Jeux d'Asie du Sud-Est se déroulent en Thaïlande, pays habitué à organiser des compétitions régionales. Cependant, ces derniers jours, en raison des tempêtes et des inondations, le pays hôte a également subi de lourdes pertes. Le Premier ministre a déclaré apprécier les efforts considérables déployés par le pays hôte pour que les Jeux puissent se tenir comme prévu. Il a souligné que le Vietnam et la Thaïlande doivent tous deux faire face aux conséquences de ces catastrophes naturelles, mais que, parallèlement, cela renforce l'esprit de solidarité, de partage et la volonté de surmonter les difficultés au sein de la communauté de l'ASEAN.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh espère et croit que la délégation sportive vietnamienne, les entraîneurs et les athlètes participant aux Jeux d'Asie du Sud-Est apporteront avec eux, dans chaque course et chaque match, un esprit de dépassement des difficultés, une volonté inébranlable et du courage, et atteindront les meilleurs résultats, afin que le « drapeau rouge à étoile jaune » flotte haut dans l'arène régionale, faisant la gloire de la patrie.

Convaincu que pour constituer l'équipe d'élite d'aujourd'hui, chaque athlète, chaque entraîneur et expert a parcouru un long chemin d'entraînement rigoureux, surmontant ses propres limites et acceptant des sacrifices silencieux, le Premier ministre a vivement apprécié et félicité le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme, les agences et unités concernées, l'ensemble de la délégation sportive vietnamienne, les entraîneurs et les athlètes pour leur préparation minutieuse à tous égards, contribuant à créer une base solide pour atteindre les plus hauts sommets aux 33èmes Jeux d'Asie du Sud-Est.

Thủ tướng: Đoàn Việt Nam dự SEA Games 33 với tinh thần thể thao cao thượng và niềm tự hào dân tộc- Ảnh 5.

Le ministre de la Culture, des Sports et du Tourisme, Nguyen Van Hung, prend la parole - Photo : VGP/Nhat Bac

Le Premier ministre a souligné qu'avec « une vision à long terme, une vision globale, une réflexion approfondie et des actions concrètes », le sport vietnamien a non seulement brillé lors des Jeux d'Asie du Sud-Est et les a accueillis, mais a également atteint le niveau requis pour participer et organiser avec succès des tournois sportifs continentaux et mondiaux de premier plan tels que les Jeux asiatiques (ASIAD), les Jeux olympiques et la Coupe du monde.

Le Premier ministre a demandé à chaque officier, entraîneur et athlète d'être pleinement conscient de sa responsabilité de « concourir de toutes ses forces, de se surpasser », de considérer chaque match et chaque rencontre comme une finale, de rivaliser avec le plus grand effort et la plus grande détermination, de battre ses records personnels et de viser les records régionaux.

Thủ tướng: Đoàn Việt Nam dự SEA Games 33 với tinh thần thể thao cao thượng và niềm tự hào dân tộc- Ảnh 6.

Des représentants des athlètes participant aux 33èmes Jeux d'Asie du Sud-Est ont pris la parole, exprimant leur détermination à concourir et à obtenir les meilleurs résultats. – Photo : VGP/Nhat Bac

Soulignant que « chaque médaille est une joie, un bonheur et une fierté pour le pays et pour chaque Vietnamien », et appelant simultanément à promouvoir le noble esprit sportif (le fair-play) et la beauté de la culture vietnamienne, le Premier ministre a indiqué que, dans une compétition intense mais empreinte d'honnêteté, de noblesse, de respect pour les adversaires, les arbitres et le public, chaque membre de la délégation sportive vietnamienne doit jouer le rôle d'« ambassadeur culturel », contribuant à diffuser l'image d'un peuple vietnamien bienveillant, amical, intelligent et civilisé, et à consolider et renforcer la solidarité, l'amitié et la coopération avec les peuples des pays d'Asie du Sud-Est.

Les entraîneurs et les athlètes doivent absolument respecter la discipline, l'ordre et les normes de comportement ; faire preuve de solidarité et d'unité dans leurs volontés et leurs actions ; se conformer strictement aux règles de la compétition et aux normes internationales ; maintenir un mode de vie civilisé et garantir une sécurité et une santé absolues pendant toute la durée des Jeux.

Le Premier ministre a chargé le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme de superviser et de coordonner étroitement avec les ministères, les services et les collectivités locales concernés l'objectif d'assurer les meilleures conditions en matière d'expertise, de logistique et de santé, et, dans le même temps, d'apporter un soutien rapide à la délégation afin qu'elle puisse mener à bien ses missions.

Thủ tướng: Đoàn Việt Nam dự SEA Games 33 với tinh thần thể thao cao thượng và niềm tự hào dân tộc- Ảnh 7.

Le Premier ministre et le vice-Premier ministre Mai Van Chinh posent pour une photo avec les dirigeants de la délégation sportive vietnamienne, les athlètes et les entraîneurs participant aux Jeux d'Asie du Sud-Est. - Photo : VGP/Nhat Bac

Souhaitant à la délégation sportive vietnamienne « une santé de fer pour gagner, une détermination à réussir et une gloire éternelle », « une volonté inébranlable, une passion dévorante et une force intérieure inébranlable », le Premier ministre a souligné que des millions de cœurs de supporters vietnamiens se tournent vers la délégation sportive, les entraîneurs et les athlètes vietnamiens, ces « guerriers aux étoiles d’or », et placent en eux toute leur confiance et leurs espoirs, arborant fièrement « le drapeau rouge à l’étoile jaune ».

Convaincu que la délégation sportive vietnamienne saura promouvoir le plus haut sens des responsabilités, le courage, la volonté et l'esprit vietnamiens, et que le peuple vietnamien, en compétitionnant avec bravoure, en remportant une victoire éclatante, fera honneur à la patrie, le Premier ministre a déclaré que le succès de la délégation sportive vietnamienne aux 33èmes Jeux d'Asie du Sud-Est est le succès de la nation, du peuple et de chaque citoyen vietnamien.

C'est également une source d'encouragement et de soutien inestimable pour l'ensemble de notre Parti, notre peuple et notre armée, contribuant à créer une dynamique positive, à consolider la confiance et à promouvoir la force de la grande unité nationale, à déployer les plus grands efforts, à rivaliser pour réaliser des succès afin d'accueillir le 14e Congrès national du Parti ; contribuant à bâtir un Vietnam fort et prospère, un peuple vietnamien toujours plus heureux et prospère ; et à progresser régulièrement vers le socialisme.

Source : https://dangcongsan.org.vn/tin-hoat-dong/thu-tuong-doan-viet-nam-du-sea-games-33-voi-tinh-than-the-thao-cao-thuong-va-niem-tu-hao-dan-toc.html


Comment (0)

No data
No data

Même catégorie

Magnifique lever de soleil sur les mers du Vietnam
Voyage à « Sapa miniature » : Immergez-vous dans la beauté majestueuse et poétique des montagnes et des forêts de Binh Lieu
Un café d'Hanoï se transforme en décor européen, projette de la neige artificielle et attire les clients.
Le bilan humain « zéro mort » des habitants de la zone inondée de Khanh Hoa, le 5e jour des mesures de prévention des inondations

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Maison sur pilotis thaïlandaise - Là où les racines touchent le ciel

Actualités

Système politique

Locale

Produit