לבריטים יש מילים רבות לשפעת, ו"רוץ" לא רק פירושו "לרוץ" אלא מתייחס גם למישהו עם נזלת.
הצטננות היא "a cold", בעוד ששפעת היא "flu". כדי לומר שיש לך הצטננות, הבריטים בדרך כלל משתמשים ב-"catch" או "get". לדוגמה: היא יצאה החוצה בלי מעיל אתמול בלילה. עכשיו היא קיבלה הצטננות.
שני פעלים אלה משמשים גם להתייחסות למישהו שחולה בשפעת: בית הספר דיווח על תלמידים רבים שחלו בשפעת השבוע.
כאשר מישהו מצונן, ייתכן שהוא סובל מנזלת. באנגלית, "a runny nose" פירושו נזלת: לתינוק יש נזלת כי היא חולה .
המילה "ריצה" פירושה גם נזלת: האף שלי נוזל מאז השבוע שעבר למרות שלקחתי תרופה כלשהי.
גודש באף מכונה בדרך כלל "אף סתום" או "אף סתום" באנגלית אמריקאית: אני שונא שיש לי אף סתום. זה כמו להיות מעונה!
חום נקרא "חום", בעוד שחום נקרא "התפרצות חום": עד שהוא עלה בחום הוא התחיל לחשוב שהוא הצטנן .
מלבד תסמינים כמו נזלת, גודש באף או חום, תסמינים אחרים של הצטננות כוללים שיעול, עיטושים, כאב גרון או אובדן תיאבון.
התחושה של חוסר טוב או חוסר טוב עקב מחלה מכונה לעתים קרובות "under the weather": אני מרגיש ממש לא טוב - אני חושב שיש לי שפעת!
בחר את התשובה הנכונה כדי למלא את החסר:
חאן לין
[מודעה_2]
קישור למקור






תגובה (0)