רבים מאיתנו עשו לעיתים שגיאות כתיב בווייטנאמית, או התקשו למצוא את האיות הנכון. "Giông tố" (סערה) - "dông tố" היא דוגמה לכך.
בווייטנאמית, מילה זו משמשת לעתים קרובות לתיאור מצב קשה או מאתגר, או אירוע בלתי צפוי או אלים.
אז, איזו מילה לדעתכם נכונה? אנא השאירו את תשובתכם בתיבת התגובות למטה.
[מודעה_2]
מקור: https://vtcnews.vn/giong-to-hay-dong-to-tu-nao-moi-dung-chinh-ta-ar910807.html






תגובה (0)