| המשורר טרונג אן טו. | 
לרגל הצגת קובץ שיריו "עננים לבנים ושיער האם", בהוצאת קים דונג, שיתף המשורר טרונג אן טו עם דונג נאי וויקנד את הדברים שהוא רוצה להעביר באמצעות ספרות.
שירה נובעת באופן טבעי מכל תחומי החיים.
🔴 משורר יקר טרונג אן טו, מה מיוחד בדרכך לשירה?
- המשפחה שלי אוהבת שירה. ושירה הגיעה אליי באופן טבעי, מאז שהייתי בבית הספר. מאוחר יותר, כשנסעתי לעבוד בחו"ל, כתבתי יותר והתחלתי לפרסם את יצירותיי הראשונות בעיתונים מאז שנות ה-90, כצורך אישי. שירה ומוזיקה עבורי הן קול הלב, הרגש, הנשמה. אני אדם טכני ואחרי העבודה, כשאני חוזר הביתה, שירה היא כמו תרופה לריפוי הנשמה, לאיזון החיים ובאמצעותה לבטא את ליבי ממה שאני רואה ושומע כל יום.
🔴 מה דעתך על הקשר בין ספרות לחיים האמיתיים?
- בשבילי, חומר הספרות הוא החיים. מציאות החיים תתרום לבניית הספרות באותה תקופה. אם הסופר לא ייקשר לנשימת החיים העכשוויים שהוא משתתף בהם, יהיה קשה מאוד ליצור יצירות טובות. בשבילי, מציאות החיים היא מקור השראה טוב ליצירה פואטית. קול הזמן פירושו כתיבה וחשיבה על דברים שחיים בנשימת החיים. כתוב בזיעה, בידי פועלים. פתח את לבך לכתוב את מה שהחיים צריכים מאיתנו, כתוב כדי להחיות רוחות טובות.
עבור סופרים ומשוררים כמונו, הדבר החשוב הוא לכתוב יצירות חיים משמעותיות, לעזור לחיים ולאנשים להגיע לדברים טובים. בסופו של דבר, לתרום להפיכת החברה לטובה ואנושית יותר.
🔴 זה לא קל לעשות זאת. האם יש לך משהו לשתף עם סופרים, במיוחד סופרים צעירים כיום?
אדם שרוצה לכתוב היטב צריך לטפח אהבה לחיים. וכדי לטפח את האהבה הזו, עליו להאמין בצדק, וגם להסתכל רחוק, רחב ועמוק אל זרימת החיים סביבו, ולהתמזג עם הטבע והאנשים. משם, הכותב יעצב את שפתו ונשמתו.
באמצעות מילים, סופרים מעבירים את מסריהם לחברה. בזכות הספרות, אנו מבינים את החברה טוב יותר. המציאות של החברה המשתקפת בספרות אינה מועתקת רק כפי שהיא, אלא היא סלקטיבית, דרך עדשתו של כל אדם. לחלץ את המהות, כך שהיצירה תמריא מחיים, כדי להביא מסרים אינטלקטואליים ורגשיים לאנשים עם יופי אמנותי אמיתי. זה מה שצעירים צריכים להתבונן בו, לכתוב אותם עם מחשבותיהם, הרהוריהם ורגשותיהם, והם בוודאי יצליחו.
המולדת תמיד בלב
🔴 מאז שהיה צעיר מאוד, הוא חי בחו"ל יותר מ-30 שנה, ותמיד גילה אהבה עמוקה למולדתו דרך שיריו. כיצד הצליח טרונג אן טו לשמור על טוהר זה?
עזבתי את וייטנאם כשהייתי מעל גיל 20 וחייתי בגרמניה למעלה מ-30 שנה. משמעות הדבר היא שחייתי בגרמניה כמעט פי שניים ממה שחייתי בווייטנאם. איפה שאני נמצא, מה שאני עושה, אני מרגיש טבעי לחלוטין להיות וייטנאמי. נולדתי וגדלתי בווייטנאם, מולדתי, כמו אמי.
כשאני גר בחו"ל, כשיש לי מרחב להביט לאחור אל מולדת, אני מרגיש קשור יותר למולדתי ולמדינתי. בכל מקום שאני נמצא, אני תמיד מרגיש את מולדת בליבי. בכל מקום שאני הולך על פני האדמה הזו, כשאני מביט לאחור, אני תמיד רואה מאחורי את מולדת, את המולדת המוכרת.
השנה, ארצנו חווה שני אירועים גדולים: 50 שנה לשחרור הדרום ולאיחוד הלאומי ו-80 שנה ליום הלאומי. ראינו את המשיכה של העם דרך אירועים משמעותיים אלה.
אני, כמו רוב הווייטנאמים החיים רחוק מהבית, תמיד פונה למולדת בכל אהבתי ודאגתי. מה שאנחנו עושים והיכן אנחנו נמצאים לא חשוב, הבה נפנה לדברים הטובים ביותר באנשים ובמולדת. לכן, המולדת והמולדת הן תמיד הדברים החשובים ביותר, המכילים את תרומתם והקרבתם של דורות של אנשים וייטנאמים.
🔴 המדינה, כפי שאנו רואים, מתחדשת ומתפתחת מדי יום. מה אתם מצפים מההתפתחות הזו?
זה דבר טוב מאוד, וייטנאם צומחת מאוד בכל ההיבטים, משתלבת עם העולם. אני מקווה שמדינתי תמשיך "להתפתח" בתחומים רבים, להשתלב ולהתפתח יותר ויותר עם העולם , כדי שילדי וייטנאם, באשר הם, יוכלו למצוא את מולדתם.
🔴 לאחרונה הייתה לך הזדמנות להציג את קובץ השירים "העננים הלבנים והשיער של האם" לקוראים ברחוב הספרים של הו צ'י מין סיטי. קובץ השירים פורסם מחדש על ידי הוצאת הספרים קים דונג, חודשים ספורים בלבד לאחר הדפסתו הראשונה. מה דעתך?
| המשוררת טרונג אנה טו חתמה על ספרים לקוראים עם השקת קובץ השירה "עננים לבנים" ו"שיער של אם". | 
אני שמח מאוד שעבודותיי מתקבלות יפה על ידי קוראים מקומיים, ושהעיתונים מזמינים אותי לשתף פעולה ומצפה לכך. זו שמחה גדולה שרבים משיריי מגיעים לקוראים בכל הגילאים. ואני מאמין שקוראים בכל הגילאים יכולים למצוא משמעות, שמחה ומסרים בשירים אלה בהתאם ליכולת הלשונית ולתפיסתם.
המשורר טרונג אן טו (נולד ב-1967, בהאנוי) חי ועובד כיום בגרמניה. יצירותיו רבות פורסמו בעולם הספרות המקומי. בין קובצי השירה שפורסמו נמנים: רגשות, עונות הפרחים שאמר, פרחי בוקר, ענני האם הלבנים. הוא אחד הסופרים הווייטנאמים מעבר לים שעבודותיו הוצגו בעיתונות המקומית. חלק משיריו שימשו כחומרי מחקר, בהוראת וייטנאמית לסטודנטים זרים ונבחרו לספרי לימוד כלליים בווייטנאם.
"עננים לבנים ושיער של אמא" הוא גם שיר הנושא של האוסף. השיר לא רק מדבר על אהבה פיזית לאם, אלא דרכה אני משתפת את עצמי במולדת. עבורי, שירה היא גם אם בשר ודם וגם מולדת. "עננים לבנים ושיער של אמא" נחשבת לשירה לילדים, אך כולם קוראים אותה, ומלבד שירה לילדים, אני כותבת גם על נושאים רבים אחרים. דרך ספרות ושירה, יש לי הזדמנות לפגוש חברים בינלאומיים, וכאשר יצירותיי מוצגות באוניברסיטאות, זוהי גם הזדמנות להציג את התרבות, המדינה והמולדת של וייטנאם. זהו אושר שאינו קל להשיג.
🔴 תודה!
וונג דה (בוצע)
מקור: https://baodongnai.com.vn/van-hoa/202509/nha-tho-truong-anh-tu-trong-tho-luon-co-tieng-long-ve-to-quoc-79e078e/

![[תמונה] דא נאנג: המים יורדים בהדרגה, הרשויות המקומיות מנצלות את הניקוי](https://vphoto.vietnam.vn/thumb/1200x675/vietnam/resource/IMAGE/2025/10/31/1761897188943_ndo_tr_2-jpg.webp)


![[תמונה] ראש הממשלה פאם מין צ'ין משתתף בטקס הענקת פרסי העיתונות הלאומי החמישי בנושא מניעה ומאבק בשחיתות, בזבוז ושליליות.](https://vphoto.vietnam.vn/thumb/1200x675/vietnam/resource/IMAGE/2025/10/31/1761881588160_dsc-8359-jpg.webp)









![[מגזין אלקטרוני]: אולי לכולם יש חורף לזכור.](https://vphoto.vietnam.vn/thumb/402x226/vietnam/resource/IMAGE/2025/10/31/1761917296095_e-magazine-co-l-w1200t0-di2543d199d5162334t11922l1-claccmmddn-137.webp)































































תגובה (0)