Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

מדברים על "שריפות" באנגלית

VnExpressVnExpress21/09/2023

[מודעה_1]

שניהם "לשרוף" אבל "אש" מתייחסת ללהבה קטנה, בעוד ש"להבה" משמשת כדי לדבר על אש עזה.

כשאנחנו מציתים משהו או משהו נשרף, זה נקרא "לשרוף". "אש" משמשת גם במשמעות של להבה קטנה וגם של שריפה.

שריפה גדולה מכונה לעתים קרובות "להבה": לקח ללוחמי האש שעה להשתלט על השריפה.

כשמישהו מצית משהו, אפשר גם לומר שהאדם "הצית משהו" או "הצית משהו באש": כמעט הצתתי את המטבח מכיוון ששכחתי לכבות את התנור.

בנוסף לביטוי זה, בריטים משתמשים גם במילה "לשים גפרור למשהו", שלפעמים משמעות הדבר היא שמישהו מצית משהו בכוונה.

שניהם פירושם שריפה, אבל "הדלקה" פירושה להכין אש ממקלות קטנים או פיסות נייר: הדלקנו אש ליד האוהלים שלנו.

פעולת הדלקת הנר נקראת "הדלקת נר".

כשמשהו עולה באש, באנגלית יש את הביטוי "catch fire": היא נכוותה קלות כשחולצתה עלתה באש.

כאשר משהו עולה באש, ניתן לומר שהוא "עלה בלהבות": הגברים קפצו מהחלון רגע לפני שחדרם עלה בלהבות.

כדי לומר שמשהו עולה באש, מלבד "burning", נוכל להשתמש בביטויים "on fire" או "in flames": כשהגיעו הכבאים, חצי מהבניין כבר היה בלהבות.

אם אתם רוצים לתאר משהו שבוער בעוצמה, באנגלית יש את המילה "blazing": כל הבניין עלה בער תוך דקות.

לשרוף זה "לשרוף" או "לשרוף עד היסוד": השנה מציינים 20 שנה מאז שריפת המוזיאון המקומי עד היסוד.

לבסוף, כאשר מתרחשת שריפה, דרך בסיסית להתמודד איתה היא שימוש במטף כיבוי אש, באנגלית "fire extinguished".

בחרו את התשובה הנכונה כדי להשלים את המשפטים הבאים:

חאן לין


[מודעה_2]
קישור למקור

תגובה (0)

No data
No data

באותו נושא

באותה קטגוריה

שמירה על רוח פסטיבל אמצע הסתיו באמצעות צבעי הפסלונים
גלו את הכפר היחיד בווייטנאם שנמצא ברשימת 50 הכפרים היפים ביותר בעולם
מדוע פנסי דגל אדומים עם כוכבים צהובים פופולריים השנה?
וייטנאם זוכה בתחרות המוזיקה Intervision 2025

מאת אותו מחבר

מוֹרֶשֶׁת

דְמוּת

עֵסֶק

No videos available

חֲדָשׁוֹת

מערכת פוליטית

מְקוֹמִי

מוּצָר