למרות ששניהם פירושם "לשרוף", "אש" מתייחסת ללהבה קטנה, בעוד ש"להבה" משמשת לתיאור אש גדולה ועזה.
כשאנחנו מציתים משהו, או כשמשהו נשרף, זה נקרא "לשרוף". "אש" משמשת גם כדי להתייחס ללהבה קטנה וגם לשריפה גדולה.
שריפה גדולה מכונה לעתים קרובות "להבה": לקח ללוחמי האש שעה להשתלט על השריפה.
כשמישהו מצית משהו, אפשר גם לומר שהאדם "הצית משהו" או "הצית משהו באש": כמעט הצתתי את המטבח מכיוון ששכחתי לכבות את התנור.
מלבד ביטוי זה, הבריטים משתמשים גם בביטוי "לשים גפרור למשהו", לפעמים מרמזים שמישהו מצית משהו בכוונה.
שניהם כוללים שריפה, אבל "הדלקה" מתייחסת להדלקת אש ממקל קטן או פיסת נייר: הצתנו אש ליד אוהלינו (We kindled a fire next to our tents).
פעולת הדלקת הנר נקראת "הדלקת נר".
כשמשהו עולה באש, הביטוי האנגלי הוא "catch fire": היא נכוותה קלות כשחולצתה התלקחה (She was slightly burned when her shirt caught fire).
כאשר משהו עולה בלהבות, ניתן לומר שהוא "עלה בלהבות": הגברים קפצו מהחלון רגע לפני שחדרם עלה בלהבות.
כדי לומר שמשהו עולה באש, מלבד "בוער", נוכל להשתמש בביטויים "על אש" או "בלהבות": כשהגיעו הכבאים, חצי מהבניין כבר היה בלהבות.
אם אתם רוצים לתאר משהו שבוער בעוצמה, המילה האנגלית היא "blazing": כל הבניין עלה בער תוך דקות.
"נשרף עד היסוד" או "נשרף עד היסוד": השנה מציינים 20 שנה מאז שריפתו של המוזיאון המקומי עד היסוד.
לבסוף, כאשר מתרחשת שריפה, דרך בסיסית להתמודד איתה היא שימוש במטף כיבוי אש.
בחרו את התשובה הנכונה כדי להשלים את המשפטים הבאים:
חאן לין
[מודעה_2]
קישור למקור






תגובה (0)