मेधावी कारीगर फुंग क्वांग डू छात्रों को नोम दाओ लिपि सिखा रहे हैं।
थान होआ प्रांत के न्गोक लाक कम्यून के हा सोन क्वार्टर में, मेधावी कारीगर फुंग क्वांग डू, 75 साल की उम्र के बावजूद, हर दिन पाठ योजनाएँ तैयार करते हैं और लगन से "लोगों को शिक्षित" करने का काम करते हैं। उन्होंने सैकड़ों सालों से दाओ जातीय समूह से जुड़ी एक प्राचीन भाषा, नोम दाओ लिपि, कई लोगों को सिखाई और आगे बढ़ाई है।
श्री डू हा सोन में दाओ समुदाय के एक प्रतिष्ठित व्यक्ति हैं। अपने व्यापक ज्ञान के कारण, उन्हें दाओ जातीय संस्कृति का "जीवित संग्रह" माना जाता है। उन्होंने अपने जीवन के कई दशक दाओ नोम लिपि के अध्ययन और शोध में बिताए हैं। उन्होंने कहा: "जब मैं आठ साल का था, मेरे दादा और पिता, जिन्हें दाओ जातीय संस्कृति की गहरी समझ थी, ने मुझे लिखना, पढ़ना और प्रत्येक अक्षर का अर्थ सिखाया। जितना अधिक मैं अध्ययन करता हूँ, उतना ही अधिक मुझे यह समझ में आता है कि लिपि का प्रत्येक अक्षर मेरे लोगों की आवाज़ और आत्मा है, इसलिए मैं जितना संभव हो उतना अध्ययन और सीखने की कोशिश करता हूँ।"
वर्षों से, नोम दाओ लिपि के प्रति उनका प्रेम और भी गहरा होता गया है। अब तक, उनके पास नोम दाओ लिपि में सैकड़ों दस्तावेज़ और बहुमूल्य प्राचीन पुस्तकें हैं, जिनमें से कुछ सौ साल से भी ज़्यादा पुरानी हैं, जैसे "हिएन वान", "नघिन तु वान", "दाई सु का", "लुक हाट"... उनके लिए, ये सिर्फ़ प्राचीन ग्रंथ नहीं, बल्कि आध्यात्मिक धरोहर हैं, पूर्वजों की "खजाने" जो आने वाली पीढ़ियों के लिए संरक्षित हैं। और वे नहीं चाहते कि प्राचीन लिपि सिर्फ़ किताबों तक ही सीमित रहे, इसलिए उन्होंने कई वर्षों से समुदाय में निःशुल्क नोम दाओ कक्षाएं शुरू की हैं। उनके छात्र हर उम्र के हैं, गाँव के बुज़ुर्गों से लेकर बच्चों तक, जो भी नोम दाओ लिपि पढ़ना और लिखना चाहता है, वह उसे पढ़ने के लिए तैयार हैं। "मुझे बस यही उम्मीद है कि ज़्यादा से ज़्यादा लोग नोम दाओ लिपि पढ़ना और लिखना सीखेंगे ताकि हमारी जनभाषा जीवन में और भी ज़्यादा लोकप्रिय हो सके," श्री डू ने कहा। इस उम्र में, उन्हें "ग्रामीण इलाकों का आनंद लेना चाहिए", लेकिन वह अभी भी नियमित रूप से निःशुल्क कक्षाएं चलाते हैं, तथा आज की युवा पीढ़ी को नोम दाओ लिपि की शिक्षा देते हैं।
केवल अध्यापन ही नहीं, श्री डू उन लेखकों में से एक हैं जिन्होंने नोम दाओ थान होआ की 9-खंडीय पुस्तक श्रृंखला के संकलन में भी भाग लिया। यह कई वर्षों के शोध, संकलन और लेखन के मानकीकरण का परिणाम है, जो नोम दाओ भाषा के संरक्षण की दिशा में एक महत्वपूर्ण कदम है। इसके अलावा, वे रीति-रिवाजों, लोकगीतों, लोकनृत्यों और पारंपरिक अनुष्ठानों के संरक्षण के प्रति भी समर्पित हैं। उनके लिए, भाषा का संरक्षण राष्ट्रीय संस्कृति की आत्मा की रक्षा है। "यदि लेखन और भाषा बची रहेगी, तो राष्ट्र बचा रहेगा। यदि नोम दाओ भाषा बची रहेगी, तो हमारी जड़ें और हमारे वंशजों का गौरव बचा रहेगा," उन्होंने धीमी लेकिन निर्णायक आवाज़ में कहा।
शिक्षिका हा थी खुयेन ने स्कूलों में जातीय भाषाओं को पढ़ाने की आवश्यकता पर एक प्रस्तुति दी।
श्री फुंग क्वांग डू में लोग मातृभूमि की भाषा के प्रति समर्पित हृदय की जीवंतता देखते हैं। उनके द्वारा संजोए गए शब्दों से, गाँव में उनके द्वारा खोली गई कक्षाओं से, राष्ट्रीय संस्कृति का स्रोत हर पीढ़ी तक जारी रहता है। और फिर, वह ज्योति पिछली पीढ़ी तक ही सीमित नहीं रहती, बल्कि युवा पीढ़ी द्वारा ग्रहण, पोषित और प्रसारित होती रहती है।
मातृभाषा को बचाने की इस यात्रा में शामिल लोगों में से एक हैं क्वान सोन कम्यून की एक थाई मूल की शिक्षिका हा थी खुयेन। ताई बाक विश्वविद्यालय से साहित्य में स्नातक की उपाधि प्राप्त करने के बाद, उन्होंने अपने गृहनगर लौटने, क्वान सोन हाई स्कूल में रहने और पढ़ाने का फैसला किया, जहाँ उनके शुरुआती सपने पूरे हुए। घर से दूर पढ़ाई के वर्षों ने उन्हें अपने ज्ञान को व्यापक बनाने, कई अलग-अलग संस्कृतियों के संपर्क में आने और फिर राष्ट्रभाषा और लेखन के मूल्य को और गहराई से समझने का अवसर दिया। उनके लिए, राष्ट्रभाषा का संरक्षण केवल एक संचार माध्यम का संरक्षण ही नहीं है, बल्कि एक पूरे समुदाय की स्मृतियों, आत्मा और पहचान का संरक्षण भी है।
2010 में, जब थान होआ शिक्षा एवं प्रशिक्षण विभाग ने पहाड़ी क्षेत्रों के कार्यकर्ताओं और शिक्षकों के लिए थाई जातीय भाषा और लेखन पर एक प्रशिक्षण पाठ्यक्रम शुरू किया, तो सुश्री खुयेन पंजीकरण कराने वाली पहली महिलाओं में से एक थीं। पाठ्यक्रम के बाद, उन्होंने और अधिक सीखने के लिए सक्रिय रूप से कलाकारों की तलाश की, फिर अपनी स्वयं की पाठ योजनाएँ तैयार कीं और हाई स्कूल के छात्रों के अनुरूप विषयवस्तु को समायोजित किया। दो साल बाद, क्वान सोन हाई स्कूल में पहली थाई भाषा कक्षा शुरू हुई। हालाँकि शुरुआत में उन्हें स्कूल के बाद की कक्षाओं, दूर रहने वाले छात्रों और कठिन रास्तों के कारण कई कठिनाइयों का सामना करना पड़ा, लेकिन अपने जुनून और लगन से, उन्होंने वर्षों से सैकड़ों छात्रों तक जातीय संस्कृति के प्रति प्रेम की "लौ" पहुँचाई और उसे बनाए रखा।
सुश्री खुयेन के अनुसार, संस्कृति को समझने के लिए भाषा पहली शर्त है, कहावतों, लोकगीतों से लेकर कविताओं, रीति-रिवाजों और प्रथाओं तक... लेखन का प्रत्येक पृष्ठ प्रत्येक जातीय समूह की उत्पत्ति, जीवन शैली, व्यवहार के तरीके की कहानी है। वह छात्रों को कक्षा में आते समय पारंपरिक वेशभूषा पहनने के लिए प्रोत्साहित करती हैं, ताकि सीखना केवल ज्ञान प्राप्त करने के बारे में न हो, बल्कि खुद पर और अपने लोगों पर गर्व की यात्रा भी हो। क्योंकि उनके लिए, थाई सिखाना बीज बोने की यात्रा है। वह न केवल अक्षर और भाषा सिखाती हैं, बल्कि यह विश्वास भी फैलाती हैं कि प्रत्येक भाषा अपने भीतर एक मूल्यवान सांस्कृतिक दुनिया रखती है। जैसा कि उन्होंने विश्वास किया: "थाई लोगों की बोली और लिखी गई भाषा धीरे-धीरे लुप्त हो रही है, इसलिए मुझे उम्मीद है कि थाई का शिक्षण और सीखना अधिक व्यापक होगा, ताकि युवा पीढ़ी अपने पूर्वजों की भाषा को न भूलें।"
भाषा हर राष्ट्र की आत्मा होती है, कई पीढ़ियों तक स्मृतियों, ज्ञान और सांस्कृतिक पहचान को संजोए रखने का स्थान। जातीय अल्पसंख्यकों के लिए, भाषा न केवल संचार का एक माध्यम है, बल्कि पूर्वजों की कहानियाँ सुनाने, अपनी उत्पत्ति की याद दिलाने और विविध सांस्कृतिक रंगों के बीच अपनी पहचान को पुष्ट करने का एक तरीका भी है। |
फ़ान वान (स्रोत: बाओथान्होआ)
स्रोत: https://svhttdl.thanhhoa.gov.vn/van-hoa/bao-ton-va-phat-huy-chu-viet-tieng-noi-cua-dong-bao-dan-toc-thieu-so-bai-1-noi-dong-chu-giu-tieng-noi-nui-rung-1009992






टिप्पणी (0)