Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

एलेक्जेंड्रे डी रोड्स के प्रति कृतज्ञता के प्रतीक के रूप में फूलों का गुलदस्ता

सर्दी के मौसम की शुरुआत में, जब मैं वियतनाम से लगभग 6,000 किलोमीटर दूर, पौराणिक फारस की भूमि में स्थित प्राचीन राजधानी इस्फ़हान में मिशनरी एलेक्जेंडर डी रोड्स की कब्र के पास सूरजमुखी के फूलों का गुलदस्ता रख रही थी, तो मेरे हाथ कांप रहे थे।

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ22/02/2026

Alexandre de Rhodes - Ảnh 1.

दो मिशनरी जिन्हें वियतनामी क्वोक न्गु लिपि का "जनक" माना जाता है: फ्रांसिस्को डी पिना और एलेक्जेंडर डी रोड्स - अभिलेखीय तस्वीर।

धूप से सराबोर मध्य पूर्व में वियतनामी लोगों के एक परोपकारी व्यक्ति को श्रद्धांजलि अर्पित करने का सौभाग्य प्राप्त होना अत्यंत मार्मिक है - जहां उन्होंने वियतनाम में एक लंबे और कठिन जीवन के बाद अपने अंतिम वर्ष बिताने और शाश्वत शांति में विश्राम करने का विकल्प चुना।

यह मेरे लिए एक सपने के सच होने जैसा है, जब मैं एक युवा छात्र था और तुओई ट्रे अखबार के लिए काम करता था और 161 ली चिन्ह थांग स्ट्रीट ( हो ची मिन्ह सिटी) स्थित पूर्व संपादकीय कार्यालय में लेख जमा करता था - जहां सामने के आंगन में एलेक्जेंडर डी रोड्स की एक कांस्य प्रतिमा गर्व से खड़ी है।

बचपन से ही, साहित्य प्रेमी और लेखन के माध्यम से परिपक्व होने के कारण, मैंने "मिशनरी एलेक्जेंडर डी रोड्स" के प्रति गहरा सम्मान और कृतज्ञता व्यक्त की है, क्योंकि उन्होंने 17वीं शताब्दी में वियतनामी राष्ट्रीय लिपि के निर्माण में अन्य उल्लेखनीय हस्तियों जैसे मिशनरी फ्रांसिस्को डी पिना और गैस्पर डी'अमरल (पुर्तगाल) के साथ-साथ महत्वपूर्ण भूमिका निभाई थी।

फारस में मिशनरी एलेक्जेंडर डी रोड्स की कब्र की खोज।

जिस पानी को हम पीते हैं, उसके स्रोत को याद करते हुए, ईरान जाने का मेरा उद्देश्य अलेक्जेंडर डी रोड्स की समाधि स्थल को खोजना था ताकि मैं उनकी कब्र पर फूल चढ़ा सकूँ। कई उड़ानों के बाद (फिलहाल वियतनाम और ईरान के बीच कोई सीधी उड़ान नहीं है), मैं तेहरान पहुँचा और वहाँ से एक कार किराए पर लेकर दक्षिण की ओर प्राचीन शहर इस्फ़हान गया – जो तेहरान से 350 किलोमीटर दूर स्थित एक ऐतिहासिक शहर है और जिसकी आबादी 25 लाख है।

स्थानीय ड्राइवर दारियुश, जिसने अनगिनत पर्यटकों को कई बार इस्फ़हान पहुंचाया था, उस समय बेहद आश्चर्यचकित हुआ जब मैंने उसे बताया कि मैं इस खूबसूरत भूमि पर, जिसके समृद्ध इतिहास और संस्कृति है, एक कब्रिस्तान खोजने आया हूँ!

"ईरान जैसे मुस्लिम देश में मैंने पहली बार पश्चिमी कैथोलिक मिशनरी एलेक्जेंडर डी रोड्स का नाम सुना है। आपकी यात्रा बहुत रोचक होगी, और मुझे आपके साथ शामिल होकर खुशी होगी," दारियुश ने आश्चर्य से उत्साह में बदलते हुए कहा।

दुर्भाग्य से, हालांकि दारियुश इस्फ़हान के हर प्रसिद्ध पर्यटक स्थल को अच्छी तरह से जानता था और पलक झपकते ही आगंतुकों को वहां ले जा सकता था, लेकिन उसने अपना सिर हिलाया, यह न जानते हुए कि 360 साल से भी पहले मर चुके अलेक्जेंडर डी रोड्स की कब्र वाला कब्रिस्तान कहाँ है!

वहां पहले जा चुके वियतनामी लोगों से मिली जानकारी ने मुझे यह तय करने में मदद की: सबसे पहले, मुझे प्राचीन अर्मेनियाई पवित्र उद्धारकर्ता चर्च (जिसे वैंक के नाम से भी जाना जाता है - जिसका अर्मेनियाई भाषा में अर्थ "मठ" होता है) को खोजने के लिए न्यू जुल्फा जिले में जाना होगा।

एलेक्जेंडर डी रोड्स को 1654 में वेटिकन द्वारा फारस भेजा गया था, वे वहां छह साल तक रहे और 5 नवंबर, 1660 को उनकी मृत्यु हो गई। उन्हें शहर के बाहरी इलाके में स्थित अर्मेनियाई कैथोलिक कब्रिस्तान में दफनाया गया था।

हमने इस्फ़हान के होटल मैनेजर से जानकारी मांगी, और उन्होंने उत्साहपूर्वक अपने एक अर्मेनियाई मित्र को फोन किया, जिसने हमें बताया कि कब्रिस्तान में प्रवेश करने की अनुमति लेने के लिए हमें वैंक चर्च जाना होगा। दारियुश मुझे सुबह-सुबह वैंक चर्च ले गया। यह फारस जैसे मुस्लिम देश में निर्मित सबसे बड़ा और पहला ईसाई चर्च है - धर्मों के इतिहास में एक बहुत ही खास बात।

खूबसूरत वास्तुकला और कलात्मक गुंबदों वाले चर्च का दौरा करने के बाद, हम परमिट के लिए आवेदन करने कार्यालय गए और उत्साही प्रबंधक से अर्मेनियाई कब्रिस्तान का दौरा करने के लिए हस्ताक्षरित और मुहरबंद दस्तावेज प्राप्त करके बहुत प्रसन्न हुए।

Alexandre de Rhodes - Ảnh 2.

लेखक अलेक्जेंडर डी रोड्स की कब्र पर

शाश्वतता को एक श्रद्धांजलि।

वैंक चर्च से लगभग 15 मिनट की ड्राइव के बाद, हम अर्मेनियाई कब्रिस्तान पहुँचे, जो 500 साल से भी पहले बनाया गया था और 30 हेक्टेयर से अधिक क्षेत्र में फैला हुआ है। यह यूरोप से आए कई प्रवासियों, यहूदी शरणार्थियों और अर्मेनिया से आए तीर्थयात्रियों का विश्राम स्थल है।

पुराने सुरक्षा गार्ड, रॉबर्ट वॉनिक्यान ने हल्की मुस्कान के साथ हरे रंग से रंगा लोहे का गेट खोला। पहले से दस्तावेज़ पढ़ लेने के कारण, मैंने आत्मविश्वास से दारियुश को मुख्य सड़क पर, जहाँ ऊँचे-ऊँचे हरे चीड़ के पेड़ समान दूरी पर लगे थे, तीन चौराहों को पार करते हुए उस भूखंड तक पहुँचाया, जिस पर पीले रंग का 7-10 नंबर का बोर्ड लगा था और जो कैथोलिकों के लिए निर्धारित था, जहाँ अलेक्जेंडर डी रोड्स की समाधि स्थित है।

विशाल और शांत कब्रिस्तान की ओर जाने वाले रास्ते के किनारे लगे छोटे-छोटे चीड़ के पेड़ों के बीच, अलग-अलग आकार के पत्थरों से बनी कई कब्रें जमीन से बाहर निकली हुई थीं। कई प्राचीन कब्रें तो बस धरती में दबे पत्थरों के ढेर मात्र थीं, जिनके बगल में जंगली फूलों के गुच्छे थे। मेरे ड्राइवर दारियुश और मैं कुछ देर तक इधर-उधर भटकते रहे, लेकिन हमें वह कब्र नहीं मिली जिसकी हम तलाश कर रहे थे।

अचानक, मैं रुक गई, अपने हाथों में चमकीले पीले सूरजमुखी के फूलों का गुलदस्ता थामे हुए, और सच्चे मन से प्रार्थना की: "मैं अपने वतन वियतनाम की वंशज हूँ, यहाँ केवल एक ही इच्छा लेकर आई हूँ: इस महान व्यक्ति के विश्राम स्थल पर दर्शन करने के लिए..."। अप्रत्याशित रूप से, उन भावपूर्ण शब्दों के बाद, कुछ ही मीटर आगे, मुझे एलेक्जेंडर डी रोड्स की समाधि ठीक मेरे सामने दिखाई दी, मानो वह स्वयं प्रकट हो गए हों। एक अवर्णनीय भावना ने मुझे अभिभूत कर दिया।

असंख्य कब्रों के बीच स्थित उस साधारण, सादे आयताकार धूसर पत्थर के शिलाखंड के पास घुटने टेकते ही मेरे मन में भावनाओं का सैलाब उमड़ आया। समय बीतने के बावजूद उस शिलाखंड पर खुदे हुए लैटिन अक्षर स्पष्ट रूप से दिखाई दे रहे थे: "यहाँ फादर एलेक्जेंडर डी रोड्स विश्राम कर रहे हैं। 5 नवंबर, 1660 को इस्फ़हान में उनका निधन हुआ।"

मकबरे के सामने क्वांग नाम से प्राप्त एक पत्थर का स्तंभ है, जिस पर एलेक्जेंडर डी रोड्स का चित्र और वियतनामी-पुर्तगाली-लैटिन शब्दकोश का एक पृष्ठ उत्कीर्ण है, साथ ही सोने में एक द्विभाषी वियतनामी-अंग्रेजी शिलालेख भी है: "जब तक राष्ट्रीय लिपि मौजूद है, वियतनामी भाषा मौजूद है, वियतनाम मौजूद है!" जिसे 2018 में वियतनामी भाषा संरक्षण संस्थान द्वारा स्थापित किया गया था।

Alexandre de Rhodes - Ảnh 3.

बहुत लंबे समय तक, तुओई त्रे अखबार एलेक्जेंडर डी रोड्स की प्रतिमा के स्थान पर प्रकाशित होता था - वह व्यक्ति जिसने वियतनामी लोगों के लिए वियतनामी लिपि की विरासत छोड़ी (161 ली चिन्ह थांग स्ट्रीट, ज़ुआन होआ वार्ड, हो ची मिन्ह सिटी)। फोटो: गुयेन कोंग थान

मकबरे की दीवार के साथ एक और पत्थर की पटिया है जिस पर चार भाषाओं—वियतनामी, फ्रेंच, अंग्रेजी और फारसी—में पाठ अंकित है: "वियतनामी राष्ट्रीय लिपि—लैटिन अक्षरों में लिखी गई वियतनामी वर्णमाला—के निर्माण में फादर एलेक्जेंडर डी रोड्स के immense योगदान के लिए कृतज्ञता में।"

प्रोफेसर गुयेन डांग हंग, लेखक होआंग मिन्ह तुओंग, फोटोग्राफर गुयेन दिन्ह तोआन और इतिहासकार डॉ. गुयेन थी हाउ के नेतृत्व में एक वियतनामी प्रतिनिधिमंडल द्वारा अलेक्जेंडर डी रोड्स की मृत्यु की 358वीं वर्षगांठ (5 नवंबर, 2018) पर इस स्मारक पट्टिका का अनावरण किया गया।

मैंने समाधि पर फूल और वियतनामी भाषा की दो पुस्तकें रखीं और वियतनामी भाषा में अपना योगदान देने वाले इस पूर्वज के प्रति कृतज्ञता के शब्द फुसफुसाए। मेरे मन में अलेक्जेंडर डी रोड्स की अद्भुत यात्रा, उनकी उत्कृष्ट अवलोकन क्षमता और डेटा-रिकॉर्डिंग कौशल, और यूरोप से एशिया, फिर यूरोप और उसके बाद ईरान तक के उनके मिशनरी जीवन भर स्थानीय रीति-रिवाजों और संस्कृतियों के प्रति उनके सम्मान, गहन समझ और गैर-भेदभावपूर्ण स्वीकृति की भावना के लिए भी श्रद्धा थी।

यह तथ्य कि अलेक्जेंडर डी रोड्स ने अपने जीवन के अंतिम वर्ष एक मुस्लिम देश में बिताए, यह दर्शाता है कि मानवता भर में विभिन्न धर्मों के बीच भेदभाव न करने की सभ्य भावना मौजूद थी।

ड्राइवर दारियुश मुझे स्थानीय रीति-रिवाजों का पालन करते हुए देखकर बहुत प्रसन्न हुआ। मैंने एलेक्जेंडर डी रोड्स की समाधि पर पानी डाला और अपने हाथों से उसे साफ किया, जो कि कब्रों पर जाने की पारंपरिक ईरानी प्रथा के अनुसार मृतक के प्रति सम्मान दिखाने का एक तरीका था। दारियुश ने सहानुभूतिपूर्वक कहा, "मुझे भी आपके साथ शामिल होने दीजिए," और वियतनामी और ईरानी दोनों लोगों से संबंध रखने वाले उस मिशनरी की समाधि को धोने के लिए पानी ले आया।

श्री ट्रान वान ट्रूंग (हे टूर के एक अनुभवी टूर गाइड) ने कहा कि 2017 में, फारसी नव वर्ष के पहले दिन, नवरोज (मार्च) को, वह और कुछ वियतनामी पर्यटक "अत्यधिक स्नेह और खुशी से भरे हुए, अलेक्जेंडर डी रोड्स की समाधि पर जाने और फूल चढ़ाने के लिए सौभाग्यशाली थे।"

2019 में, इस्फ़हान में एलेक्जेंडर डी रोड्स के मकबरे का दौरा करने के बाद, अभिनेत्री हांग अन्ह ने अपनी इच्छा व्यक्त की कि "यह स्थान एक तीर्थस्थल बन जाए और फारस की यात्रा करने वाली वियतनामी ट्रैवल कंपनियों और व्यक्तियों के यात्रा कार्यक्रमों में शामिल हो।"

मेरे लिए, एलेक्जेंड्रे डी रोड्स की साधारण सी कब्र के पास चुपचाप बैठकर, शांत कब्रिस्तान में वियतनामी किताब के पन्ने पलटने का वह क्षण, जब देवदार के पेड़ हवा में लहरा रहे थे, दुनिया की खोज करते समय मेरी स्मृति में हमेशा के लिए अंकित रहेगा।

अपने पूरे जीवन में, फादर एलेक्जेंडर डी रोड्स ने न केवल धर्म के लिए बल्कि पूरी तरह से भाषा, विद्वत्ता, संस्कृति, क्षेत्र अनुसंधान, मानवतावादी संवाद को बढ़ावा देने और पूर्वी और पश्चिमी सभ्यताओं के बीच की खाई को पाटने में योगदान देने के साथ-साथ वियतनाम सहित कई क्षेत्रों की आधुनिक बौद्धिक पहचान के निर्माण की प्रक्रिया के लिए खुद को समर्पित किया।

निश्चित रूप से, लगभग चार शताब्दियों के बाद, एलेक्जेंडर डी रोड्स को यह जानकर सुकून मिलेगा कि उनके द्वारा बनाई गई वियतनामी लिपि अभी भी मौजूद है और वियतनामी लोगों की पीढ़ियों के बीच फल-फूल रही है, और वियतनामी लोग अभी भी दूर-दूर से यात्रा करके उनसे मिलने और उन्हें याद करने आते हैं।

Alexandre de Rhodes - Ảnh 4.

एलेक्जेंड्रे डी रोड्स का जन्म 15 मार्च, 1593 को एविग्नन (दक्षिणी फ्रांस) में हुआ था और उनकी मृत्यु 5 नवंबर, 1660 को इस्फ़हान (ईरान) में हुई। वे एक भाषाविद् और जेसुइट मिशनरी थे। वियतनामी लोग उन्हें अक्सर "फादर डैक लो" कहकर पुकारते हैं, क्योंकि उन्होंने 20 वर्षों (1624-1645) की अवधि के दौरान उत्तरी और दक्षिणी वियतनाम के अनाम में कई मिशनरी यात्राएँ कीं।

वह व्यक्ति थे जिन्होंने प्रथम शब्दकोश 'डिक्शनारियम अन्नामिटिकम लुसिटानम एट लैटिनम' (वियतनामी-पुर्तगाली-लैटिन शब्दकोश, जिसे संक्षेप में वियतनामी-पुर्तगाली-लैटिन शब्दकोश कहा जाता है) का व्यवस्थितीकरण, संकलन और मुद्रण की देखरेख की। यह शब्दकोश 1651 में रोम (इटली) में लगभग 8,000 शब्दावली शब्दों के साथ मुद्रित हुआ था। इसने वियतनामी लोगों को पहली बार लैटिन वर्णमाला पर आधारित एक सरल और प्रभावी लेखन प्रणाली प्रदान की, जो सीखने और उपयोग करने में आसान थी। इसने वियतनामी लोगों की रचनात्मकता और लचीलेपन को प्रदर्शित किया और इतिहास के एक उथल-पुथल भरे संक्रमणकालीन काल में संस्कृति, शिक्षा, पत्रकारिता आदि के विकास को बढ़ावा दिया।

एक सांस्कृतिक राजदूत के रूप में, एलेक्जेंडर डी रोड्स यूरोप में *टोंकिन साम्राज्य का इतिहास* (ला हिस्टोइरे डू रोयुम डे टुनक्विन - 1652) के लेखक भी थे; और उनके संस्मरण *डाइवर्स वॉयजेस एट मिशन्स*, जो उनके अनुभवों का वर्णन करता है और 17वीं शताब्दी में पश्चिमी पाठकों को उस समय के वियतनामी लोगों की संस्कृति, विश्वासों, रीति-रिवाजों, परंपराओं, कानूनों, सामाजिक संदर्भ और जीवन के बारे में विस्तृत जानकारी प्रदान करता है।

Đóa hoa tri ân Alexandre de Rhodes - Ảnh 3.

फु येन (जो पहले डैक लक प्रांत का हिस्सा था, अब है) में स्थित प्राचीन मांग लैंग चर्च में, अलेक्जेंडर डी रोड्स की पुस्तक *आठ दिनों के उपदेश* (लैटिन शीर्षक: कैटेकिस्मस) की एक प्रति है, जो 1651 में रोम में मुद्रित हुई थी।

इसे वियतनामी क्वोक न्गु लिपि में लिखी गई पहली पुस्तक माना जाता है, जो लैटिन (पृष्ठ के बाएँ भाग) और प्रारंभिक क्वोक न्गु लिपि (पृष्ठ के दाएँ भाग) में द्विभाषी रूप से मुद्रित है। "फेप गिआंग ताम न्गाय" (आठ दिवसीय उपदेश) एक साहित्यिक कृति है जो 17वीं शताब्दी में वियतनामी भाषा के उच्चारण को दर्ज करती है।

वियतनामी लोगों द्वारा बनाया गया पहला वियतनामी शब्दकोश।

"...1651 के क्रिसमस के मौसम में, रोम में सामान्य से अधिक ठंड थी। दिसंबर की शुरुआत से ही, आल्प्स पर्वतमाला से ठंडी हवाएँ रोम पर ज़ोर से बह रही थीं। पेड़ों की चोटियों और छतों पर बर्फ की चादर बिछी हुई थी।"

एलेक्जेंड्रे डी रोड्स को क्रिसमस की तैयारी करने का समय नहीं मिला था। वह सारा दिन प्रिंटिंग प्रेस में कामगारों के साथ बिताते थे, और शाम को अंतिम छपे हुए पन्नों पर सोने से पहले प्रूफ की समीक्षा करते थे। अकेले, दर्द में, पीड़ा में, फिर भी आशा से भरे हुए... यह विशाल, बर्फीले हिमपात में अकेले बच्चे को जन्म देने वाली महिला से कहीं अधिक था। रोड्स के शरीर के हर छिद्र से खून बह रहा था, उनकी दस उंगलियों से खून टपक रहा था, उनकी आंतें जल रही थीं, और उनका पेट गुड़गुड़ा रहा था और मरोड़ रहा था क्योंकि वह बड़ी मेहनत से पाठ का प्रत्येक पृष्ठ तैयार कर रहे थे।

वियतनामी-पुर्तगाली-लैटिन शब्दकोश 'डिक्शनारियम अन्नामिटिकम लुसिटानम, एट लैटिनम' का पहला प्रूफ प्रिंट पूरा हो गया है।

अनाम की इस नवोदित रचना को हाथों में थामने की असीम खुशी को शब्दों में बयां नहीं किया जा सकता। शब्दकोश में मौजूद नौ हजार से अधिक प्रविष्टियों में से केवल 250 त्रुटियों को ही सुधारने की आवश्यकता थी। यह एक अप्रत्याशित उपलब्धि है।

काश, मैं समुद्र की लहरों पर सवार होकर अनाम लौट पाता और वियतनाम के सभी लोगों को खुशखबरी सुना पाता। लिच सोन डैक लो के आँसू किताब के हर पन्ने पर गिरे।

प्रत्येक पृष्ठ पर, वियतनाम के दक्षिणी और उत्तरी क्षेत्रों की नदियाँ, पहाड़, समुद्र और ग्रामीण इलाके दिखाई देते हैं, साथ ही उन प्रिय और परिचित चेहरों के साथ: फ्रांसिस्को डी पिना, फ्रांसेस्को बुज़ोमी, गैस्पर डी'अमरल, एंटोनियो बारबोसा, अभियोजक ट्रान ड्यूक होआ, साई राजा गुयेन फुक गुयेन, लोक खे मार्क्विस दाओ डुई तू, मिन्ह ड्यूक राजा की पत्नी, जनरल गुयेन फुक खे, महारानी न्गोक वान, थाई बाओ गुयेन दान थे, थान डो राजा ट्रिन्ह ट्रांग, राजा ले थान टोंग, बेंटो थिएन, राफेल रोड्स उत टी, आंद्रे फू येन...

होआंग मिन्ह तुओंग (ऐतिहासिक उपन्यास *शब्द और लोग 400 वर्ष* से उद्धरण - वियतनाम महिला प्रकाशन गृह - 2025)

निष्ठा

स्रोत: https://tuoitre.vn/doa-hoa-tri-an-alexandre-de-rhodes-20260202173931643.htm


टिप्पणी (0)

अपनी भावनाएँ साझा करने के लिए कृपया एक टिप्पणी करें!

उसी विषय में

उसी श्रेणी में

उसी लेखक की

विरासत

आकृति

व्यवसायों

सामयिकी

राजनीतिक प्रणाली

स्थानीय

उत्पाद