Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

और भी अधिक गर्व महसूस करने के लिए इसे पढ़ें।

हम लंबे समय से हो ची मिन्ह की कविता के अपार प्रभाव से परिचित हैं, विशेष रूप से उनकी "जेल डायरी" के, जिसका अनुवाद किया गया है और विदेशों में इसका परिचय कराया गया है।

Hà Nội MớiHà Nội Mới13/04/2025

हालांकि, इस तरह की समझ अक्सर व्यक्तिपरक ही रहती है। अनुवादक थूई तोआन के अनुसार, "गुयेन डू की 'ट्रूयेन किउ' के बाद, हो ची मिन्ह की 'जेल डायरी' को भी एक ऐसी साहित्यिक कृति माना जा सकता है जिसका विश्व भर में कई भाषाओं में अनुवाद किया गया है।" हाल ही में, वो ज़ुआन क्वे की पुस्तक "विदेशी भाषाओं में जेल डायरी" ने इस घटनाक्रम का व्यापक और विस्तृत अवलोकन प्रस्तुत किया है।

डायरी.jpg

प्रस्तावना के बाद, इस विषय के इतिहास को प्रस्तुत करने के लिए, वो ज़ुआन क्यू ने लेखकों, शोध संस्थानों और सम्मेलनों द्वारा किए गए आकलन के आधार पर "जेल डायरी" के विदेशी भाषा अनुवादों का व्यवस्थित संकलन किया है। स्वाभाविक रूप से, ये अनुवाद भिन्न-भिन्न हैं और अपूर्ण या त्रुटिपूर्ण हैं। इसे पूरा करने की इच्छा से, पाँच वर्षों के परिश्रम के बाद, उन्होंने कम से कम 37 भाषाओं/लिपियों की एक सूची तैयार की। वर्णानुक्रम में व्यवस्थित ये भाषाएँ हैं: अरबी, अल्बानियाई, अंग्रेजी, पोलिश, फारसी, बास्क, बेलारूसी, बंगाली, पुर्तगाली, क्रोएशियाई, चेक, डेनिश, जर्मन, एस्पेरांतो, गैलिशियन, कोरियाई, हिब्रू, हिंदी, हंगेरियन, ग्रीक, इतालवी, कज़ाख, लाओ, मलयालम, म्यांमार, मंगोलियाई, नॉर्वेजियन, रूसी, जापानी, फ्रेंच, फिनिश, रोमानियाई, स्लोवाक, सिंहली, स्पेनिश, स्वीडिश और उज़्बेक। यह वास्तव में एक उल्लेखनीय उपलब्धि है, क्योंकि कई लोग इनमें से कुछ भाषाओं से परिचित भी नहीं होंगे। अंग्रेजी में सबसे अधिक अनुवाद हैं, कुल आठ, इसके बाद बंगाली, जापानी, स्पेनिश आदि का स्थान आता है। वो ज़ुआन क्यू ने प्रत्येक भाषा की पुस्तक का शीर्षक, अनुवादक, प्रकाशन स्थान और प्रकाशन वर्ष को विस्तारपूर्वक शामिल किया है। इसके साथ ही, कई "अज्ञात" विवरण भी हैं: वियतनाम में अज्ञात अनुवाद, और ऐसे संकलित अनुवाद जो अभी तक प्रकाशित नहीं हुए हैं...

अंग्रेजी कवि जॉन बर्टव्हिस्टल के "वर्णन" को देखना दिलचस्प है: "तो आप देख सकते हैं कि एक राजनेता की भाषा में और उनके द्वारा लिखी गई 'जेल डायरी' ने दशकों से मेरी अपनी कविता में मेरी रुचि जगाई है। यह कहा जा सकता है कि पामर की 'जेल डायरी' को फिर से लिखने से मेरी अपनी कविता के विकास में योगदान मिला।"

लगभग 200 पृष्ठों की यह पुस्तक, "विदेशी भाषाओं में जेल डायरीज़", आम पाठक के लिए सरल नहीं है। लेखक ने विनम्रतापूर्वक इसे "संग्रह और परिचय" बताया है, लेकिन वास्तव में यह एक विस्तृत और गहन शोध परियोजना है, जिसमें काफी समय, प्रयास और बौद्धिक क्षमता की आवश्यकता होती है।

डॉ. वो ज़ुआन क्यू, जो पहले वियतनाम भाषाविज्ञान संस्थान में शोधकर्ता थे, वर्तमान में फिनलैंड में रहते हैं। अंतर्राष्ट्रीय अकादमिक समुदाय से उनके व्यापक संबंध, विदेशी भाषाओं में उनकी दक्षता और उनके कार्य वातावरण के कारण उन्हें सूचना के कई मूल स्रोतों तक आसानी से पहुँच प्राप्त हो जाती है, साथ ही इसके लिए एक सुव्यवस्थित कार्यप्रणाली की भी आवश्यकता होती है। वे स्रोत सामग्री का सम्मान करते हैं और बिखरी हुई जानकारी को मात्रात्मक रूप से प्रस्तुत करते हैं, जो वस्तुनिष्ठता के लिए आवश्यक है। अपने कठोर वैज्ञानिक दृष्टिकोण के साथ, यह पुस्तक "डायरी इन प्रिज़न" के पाठकों में विश्वास जगाती है और उनके गौरव को बढ़ाती है।

"विदेशी भाषाओं में जेल डायरी" नामक पुस्तक सूचना एवं संचार प्रकाशन गृह द्वारा प्रकाशित की गई थी।

स्रोत: https://hanoimoi.vn/doc-de-them-tu-hao-698789.html


टिप्पणी (0)

अपनी भावनाएँ साझा करने के लिए कृपया एक टिप्पणी करें!

उसी श्रेणी में

नोट्रे डेम कैथेड्रल के लिए एलईडी स्टार बनाने वाली कार्यशाला का एक नज़दीकी दृश्य।
हो ची मिन्ह सिटी में नोट्रे डेम कैथेड्रल को रोशन करने वाला 8 मीटर ऊंचा क्रिसमस तारा विशेष रूप से आकर्षक है।
हुइन्ह न्हु ने एसईए गेम्स में इतिहास रच दिया: एक ऐसा रिकॉर्ड जिसे तोड़ना बहुत मुश्किल होगा।
हाइवे 51 पर स्थित शानदार चर्च क्रिसमस के लिए रोशनी से जगमगा उठा, जिससे वहां से गुजरने वाले हर व्यक्ति का ध्यान आकर्षित हुआ।

उसी लेखक की

विरासत

आकृति

व्यवसायों

सा डेक फूल गांव के किसान महोत्सव और टेट (चंद्र नव वर्ष) 2026 की तैयारियों में अपने फूलों की देखभाल में व्यस्त हैं।

सामयिकी

राजनीतिक प्रणाली

स्थानीय

उत्पाद