Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

कई वियतनामी उपन्यासों को नए पाठक मिल रहे हैं

हाल ही में, वियतनामी लेखकों के कई उपन्यासों का अनुवाद किया गया है और विदेशी भाषा में उनके संस्करण जारी करने की योजना पर काम चल रहा है, जिससे अंतर्राष्ट्रीय मित्रों को वियतनामी साहित्य से परिचित कराने में मदद मिलेगी।

Báo Thanh niênBáo Thanh niên13/08/2025

ट्रूएन किउ (न्गुयेन डू), बिएन सु नूओक (न्गुयेन न्गोक तू), लाम प्रो (वु ट्रोंग फुंग) के अंग्रेजी अनुवादों के बाद... ब्रिटेन स्थित वियतनामी कृतियों को प्रस्तुत करने में विशेषज्ञता रखने वाले ब्रांड मेजर बुक्स ने हाल ही में वु दीन्ह गियांग के उपन्यास "सोंग सॉन्ग" पर आधारित "पैरेलल्स" का अंग्रेजी अनुवाद प्रस्तुत किया है। यह कृति पहली बार 2007 में प्रकाशित हुई थी, 2011 में पुनर्मुद्रित हुई और 2014 में फ्रेंच में अनुवादित हुई। इस बार, सोंग सॉन्ग का अनुवाद खाई क्यू. गुयेन ने किया है, जो पेरपिग्नन (फ्रांस), सेंट एंड्रयूज (यूके) और सैंटियागो डे कॉम्पोस्टेला (स्पेन) विश्वविद्यालयों में तुलनात्मक साहित्य के मास्टर हैं।

Nhiều tiểu thuyết Việt tìm độc giả mới- Ảnh 1.

वे शीर्षक जो विदेशी भाषाओं में जारी हो चुके हैं और जारी होने वाले हैं

फोटो: वृत्तचित्र

लेखक वु दीन्ह गियांग ने अपनी लघु कथाओं के संग्रह "प्लेस टू स्टैंड " के लिए 20 वर्षीय साहित्य प्रतियोगिता (2000) में चौथा पुरस्कार जीता। " पैरेलल " अतीत के ज़ख्मों और अपने अकेलेपन से जूझ रहे युवाओं की कहानी है। मेजर बुक्स ने वु दीन्ह गियांग की "समृद्ध कल्पना और अनूठी शैली" की प्रशंसा की और इसे "एक सूक्ष्म कृति" कहा, इसे "समकालीन वियतनामी साहित्य का एक छिपा हुआ रत्न" कहा। प्रसिद्ध कोरियाई अनुवादक एंटोन हूर, जिनकी कृतियाँ अंतर्राष्ट्रीय बुकर पुरस्कार के लिए नामांकित हुई हैं, ने टिप्पणी की: " पैरेलल वोंग कार-वाई की फिल्मों के रंगों वाला एक उपन्यास है"।

पिछले जून में 31वें बीजिंग अंतर्राष्ट्रीय पुस्तक मेले में लाइ गियांग पब्लिशिंग हाउस (गुआंग्शी प्रांत, चीन) के साथ कई आसियान देशों द्वारा हस्ताक्षरित दक्षिण पूर्व एशियाई साहित्य अनुवाद परियोजना का उद्घाटन करते हुए, चीबुक्स ब्रांड ने घोषणा की कि उसने लेखक त्रिन्ह बिच नगन के उपन्यास "द वर्ल्ड ऑफ मिसअलाइनमेंट" को प्रस्तुत करने का निर्णय लिया है। योजना के अनुसार, यह अनुवाद जून 2026 में चीनी विशेषज्ञों द्वारा पूरा होने की उम्मीद है और इसके तुरंत बाद इसे अरबों लोगों के बाज़ार में प्रचारित किया जाएगा। यह कृति एक युद्ध-विहीन व्यक्ति के आंतरिक संसार के इर्द-गिर्द घूमती है, जो सामान्य जीवन में लौट रहा है। चीबुक्स की निदेशक सुश्री गुयेन ले ची ने कहा कि यह वियतनामी साहित्य को इस बाज़ार में लाने की परियोजना का पहला कदम है और "कई वर्षों की कोशिशों के बाद वियतनामी साहित्य को विशाल महासागर में लाने में एक छोटा सा योगदान देकर बहुत सम्मानित और गौरवान्वित महसूस कर रही हैं।"

काफी समय पहले रिलीज़ होने के बाद, द गियोई पब्लिशिंग हाउस और बुकवर्म हनोई ब्रांड ने लेखिका हो अन्ह थाई की दो किताबों , "बिहाइंड द रेड मिस्ट" और "द वूमेन ऑन द आइलैंड" को पुनः प्रकाशित किया है। ये दोनों किताबें पहली बार 1998 और 2000 में अमेरिका में प्रकाशित हुई थीं, और पिछले कुछ वर्षों में कई अन्य भाषाओं में भी प्रकाशित हुई हैं। इस बार, किताब में एक प्रेस सेक्शन भी होगा जिसमें दोनों किताबों की समीक्षा और उनके बारे में राय शामिल होगी। इस वापसी के साथ, ये दोनों किताबें अंग्रेजी पाठकों के साथ-साथ वियतनाम में पढ़ रहे और काम कर रहे विदेशियों की ज़रूरतों को पूरा करती हैं और ये दुर्लभ अनुवाद हैं जिन्हें पाठकों के लिए पुनः जारी किया गया है।

स्रोत: https://thanhnien.vn/nhieu-tieu-thuyet-viet-tim-doc-gia-moi-185250812222003623.htm


टिप्पणी (0)

No data
No data

उसी विषय में

उसी श्रेणी में

बिन्ह लियू में रीड घास के 'शिकार' के मौसम में
कैन जिओ मैंग्रोव वन के मध्य में
क्वांग न्गाई के मछुआरे झींगा मछली पकड़ने के बाद हर दिन लाखों डोंग कमा रहे हैं
मिस ग्रैंड इंटरनेशनल में येन न्ही के राष्ट्रीय पोशाक प्रदर्शन वीडियो को सबसे ज़्यादा बार देखा गया

उसी लेखक की

विरासत

आकृति

व्यापार

होआंग थुय लिन्ह करोड़ों व्यूज वाला हिट गाना विश्व महोत्सव के मंच पर लेकर आए

वर्तमान घटनाएं

राजनीतिक प्रणाली

स्थानीय

उत्पाद